read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



несомненно, знаете положения закона о том, что убийца не может быть
наследником имущества убитого, вне зависимости от того, какие бы у него ни
были юридические права на наследство.
- Я понял вас, - сухо сказал Мейсон. - Итак, вы намереваетесь
доказать, что миссис Аделла Хастингс виновна в убийстве своего мужа, не
так ли?
- Пусть это делает полиция, - ответил Бэннер. - Я представляю
интересы Минервы Хастингс. Этому не препятствует закон, это не
противоречит этике, и я собираюсь принять любые шаги для защиты ее
интересов. Я просто из вежливости ставлю вас об этом в известность.
- Что ж, - ответил Мейсон, - будем считать, что вы поставили меня в
известность.
- И для вашей информации, мистер Мейсон. Чем больше я думаю о фокусе,
который вы проделали со мной, тем меньше мне он нравится.
- Я просто хотел выяснить, - сказал Мейсон, - насколько вы честны.
- Ладно, - рявкнул Бэннер. - Я надеюсь, что вы довольны.
- Да, я все выяснил, - усмехнулся Мейсон.
- Я не думал, что это _т_а_к_ будет истолковано, - сказал Бэннер.
- А как бы вы истолковали _э_т_о_ иначе? - рассмеялся Мейсон, положил
трубку на место и повернулся к Бейсону: - Это был Хантли Л.Бэннер. Он
сказал, что собирается представлять интересы Минервы Хастингс. Очевидно,
все взвесив, Минерва быстро взялась за дело.
- И он собирается представлять ее интересы? - спросил Бейсон.
- Именно так сказал Бэннер.
- Не сомневаюсь, что он представлял ее все время.
- Что вы хотите сказать?
- Да... я думаю... Я думаю, что у меня для этого нет каких-ибо веских
доказательств, поэтому мне лучше помолчать.
- Однако, у вас есть _к_а_к_и_е_-_т_о_ основания для такого
заявления? - поинтересовался Мейсон.
- Я никогда не доверял Бэннеру, - сказал Бейсон.
- Да, он, кажется, доверия не внушает, - ответил Мейсон, - однако
Хастингс все дела передал в его руки.
- Я не думаю, что это ошибка только Гейрвина Хастингса. К этому
приложил руку Коннел Мейнард. В отсутствие Хастингса при возникновении
юридических вопросов он всегда консультировался с Бэннером. Постепенно
Бэннер вошел в курс всех дел.
- Может, вы мне расскажете о Коннеле Мейнарде? - попросил Мейсон. -
Особенно о том, что заставляет вас относится к нему с подозрением.
- Я не должен говорить вам это, - сказал Бейсон, - но вы обладаете
способностью выворачивать людей наизнанку.
- Вы хотите помочь Аделле, не так ли?
- Да.
- Она в беде и я не смогу помочь ей, если у меня не будет необходимой
информации. Сейчас мне ясно, что вряд ли кто, кроме вас, может сообщить
мне нужные сведения. Итак, кто такой Мейнард?!
- Мейнард, - сказал Бейсон, - этот второй человек в фирме. Он надо
мной. Возможно, сейчас, когда Хастингса нет в живых, он примет все дела.
Во всяком случае, до тех пор, пока вы не сделаете так, чтобы дело взяла в
свои руки Аделла.
- Хастингс владел корпорацией? - спросил Мейсон.
- Нет, это принадлежащий ему одному концерн, - ответил Бейсон.
- Это означает, что до решения Суда никто не может вступить во
владение им, - заключил Мейсон.
- Я тоже так думаю, - сказал Бейсон. - Но Мейнард резкий, агрессивный
человек, и он имеет подробную информацию о состоянии дел в фирме.
- Вы также располагаете детальной информацией, не так ли? - спросил
Мейсон.
- Нет, не совсем. Однако это справедливо в отношении бизнеса.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Вернемся к Бэннеру. Что вы думаете о нем?
После некоторого колебания, Бейсон спросил:
- Вы когда-либо встречались с Элвиной Митчелл, секретаршей Бэннера?
- И что вы скажете о ней?
- Она близкий друг Коннела Мейнарда. У них дружеские отношения уже
довольно длительное время.
- Я думал, что она ведет интрижку с Бэннером, - сказал Мейсон.
- Возможно, но я так не думаю. Мне кажется, что она влюблена в
Мейнарда.
- Хорошо, - сказал Мейсон, - продолжайте, пожалуйста.
- Она, конечно, хочет, чтобы Бэннер занимался делами Хастингса. По
некоторым делам Хастингс консультировался с двумя-тремя адвокатами, но
обычно он любил решать вопросы сам. Кроме того, у него возникало не так уж
много юридических вопросов. Так, например, появились сложные аспекты,
когда Хастингс был в отъезде. Мейнард связался с ним по телефону и
посоветовал нанять адвоката. Хастингс дал на это свое согласие. Мейнард
сразу же обратился к Бэннеру. С тех пор он и ведет юридические дела фирмы.
Он упорно пытается взять все в свои руки, советует Хастингсу, что следует
делать и от чего лучше отказаться. Внушает Хастингсу, что без адвоката он
может попасть в серьезную неприятность. В конце концов, он изменил методы,
которыми Хастингс вел свои дела. Вместо того чтобы делать то, что он
считал правильным, решать дела так, как считал нужным, Хастингс все больше
и больше полагался на Бэннера.
- Все это создает очень интересную ситуацию, - задумчиво произнес
Мейсон. - И сейчас Бэннер собирается представлять интересы Минервы. Было
бы хорошо, если бы вы не трогали револьвер, находившийся в ящике моего
стола.
- Но это почти одно и то же, если бы револьвер и сейчас находился в
вашем столе. Я его завернул, опечатал сверток, на печати написал свою
фамилию. Я могу пойти в Суд и поклясться, что это тот же самый револьвер и
что его не подменили.
- Будем надеяться, что это действительно так, - сказал Мейсон.
В кабинет вошла Делла Стрит и сказала:
- Герти на месте.
- Делла, подбери документы, необходимые для составления заявления на
управление имуществом Гейрвина С. Хастингса. Необходимо, чтобы такое
заявление подала в Суд Аделла Хастингс.
- А разве нет завещания? - спросила Делла.
- Я не знаю, - ответил Мейсон. - Если и было, оно у Хантли Бэннера, а
он представляет сейчас интересы Минервы Хастингс. Ситуация может
осложниться еще больше. Делла, заготовь все документы, чтобы Аделла
Хастингс могла подписать их безотлагательно, потому что события будут
развиваться очень быстро. Мы также должны подготовить письмо от имени
Аделлы, с тем чтобы она могла выступить в роли распорядителя собственности
Хастингса.
- Неужели это нужно делать так быстро? - спросил Бейсон. - Разве
нельзя сделать все после похорон?
- Это необычный случай, - ответил Мейсон. - У меня такое чувство, что
мы должны действовать не просто быстро, а очень быстро. Делла, как только
миссис Хастингс сообщит о месте своего пребывания, отвези ей на подпись
эти заявления.
- Я знаю, где она остановится, - сказал Бейсон. - В отеле
"Фрэйстоун".
- Она останавливается там, когда бывает в Лос-Анджелесе?
- Да.
- Вчера она останавливалась, например, в доме Хастингс, - уточнил
Мейсон.
- Да, я знаю. Гейрвин на этом настоял. Честно говоря, мистер Мейсон,
Гейрвин чувствовал себя очень одиноким и начал понимать, что совершил
трагическую ошибку, попросив Аделлу расторгнуть с ним брак. Я думаю, что
он хотел помириться.
- А вы хотели и дальше оставаться в тени, мистер Бейсон? - спросил
Мейсон.
- Я был в тени многие месяцы, - ответил Бейсон. - В этом мое
несчастье. Но я хотел, чтобы Аделла делала то, что считала для себя
наилучшим. Я вряд ли был способен состязаться с человеком, имеющим
состояние в пять миллионов долларов.
Мейсон внимательно посмотрел на посетителя.
- Вы чувствовали себя неуверенным, - сказал адвокат. - Можно было бы
на этом и поставить точку. Возможно, следует преодолеть это состояние и
начать драться за свое счастье? Неуверенных женщины не любят.
Бейсон потупил глаза.
- Я так сильно люблю ее, - признался он, - что хочу, чтобы она делала
все, что считает нужным. Хастингс мог дать ей то, что мне не по силам.


8
Зазвонил телефон и Мейсон снял трубку.
- Пришла миссис Блэкбурн с упаковкой для мистера Бейсона, - сообщила
Герти.
- Хорошо, подожди минутку, - ответил Мейсон и повернулся к Бейсону. -
В приемной миссис Блэкбурн с упаковкой для вас. Направить ее сюда или вы
будете говорить с ней наедине?
- Нет, нет, пусть идет сюда.
- По вашему разговору я понял, что она не замужем. Однако она
назвалась миссис Блэкбурн.
- Она была замужем. Это трагическая история.
- Вдова? - спросил Мейсон.
- Разведена. Ее муж однажды ночью не вернулся, и с тех пор она его не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.