преступником и соучастником преступления. Другими словами, я арестую вас
за убийство.
совершено убийство человека.
первый раз этот револьвер не оказался на месте.
сообщила об украденной у нее сумочке и револьвере Симли Бейсону, менеджеру
фирмы Гейрвина Хастингса. К сожалению, Бейсон подумал, что револьвер
является обвинительной уликой и он сможет помочь Аделле Хастингс, если
спрячет его. Сегодня в шесть часов утра он пришел в мой офис и убедил
убиравшую помещение женщину, что является Перри Мейсоном. С собой у него
был дипломат. Он смело вошел в офис, открыл ящик моего стола, взял
револьвер и унес его к себе на работу. На работе у него есть шкаф. Он
завернул револьвер в папиросную бумагу, затем в плотную коричневую
обертку. Приклеил бирку, на которой указал, что револьвер был взят из
офиса Перри Мейсона, расписался на ней, прикрепил к упаковке и заклеил ее
с помощью липкой ленты.
что ее могут обвинить в том, что она сама взяла револьвер из своей
квартиры.
объяснение. Я слушаю, хотя верится с трудом.
этому человеку было хорошо известно, где искать оружие. Я считал, что
кража могла быть совершена только в то время, когда убирают кабинет. Дрейк
проверил журнал, в который записывают фамилии посетителей, приходящих в
это здание в нерабочее время. Я получил описание внешности приходившего к
нам человека. Проработал ряд других версий и вышел на Симли Бейсона.
Попросил его прийти ко мне в офис, обвинил его в краже. Уборщица,
пришедшая сюда по моей просьбе, опознала его. Он во всем сознался.
кажется, что все это ваш старый трюк с запутыванием следов, только на этот
раз с новыми поворотами.
секретарше Розалии Блэкбурн, попросил ее сходить в его кабинет, открыть
шкаф, достать из него мешок для клюшек, перевернуть мешок вверх дном,
взять упаковку, которая была на дне мешка, и принести ее сюда.
что сверток не запечатан. Бумага была разрезана очень острым ножом или
бритвой. Сделавший это человек, очевидно, развернул папиросную бумагу и
поменял револьвер.
вопросу, - сказал Мейсон. - Получив револьвер, я сразу же осторожно, чтобы
не оставить отпечатков пальцев, положил его в ящик своего письменного
стола. После этого я позвонил лейтенанту Трэггу.
вам.
Хастингс за убийство и будут предъявлять этот револьвер в качестве улики,
вы будете строить защиту на том, что мы не сможем доказать, что именно
этот револьвер был в сумочке у Аделлы Хастингс. Вы рассказали нам эту
неправдоподобную историю в надежде на то, что мы вызовем в Суд для дачи
показаний Бейсона и его секретаршу. Вы будете доказывать перед присяжными,
что пакет был вскрыт, револьвер, возможно, подменен и он, очевидно, не
тот, что находился в сумочке у Аделлы.
выставить этот револьвер в качестве вещественного доказательства против
Аделлы Хастингс, вы должны доказать, что именно он был у нее в сумочке.
сказал Трэгг, - были бы устранены все сомнения.
возразил Мейсон.
- сказал Трэгг.
осторожно обращались с ней, чтобы не оставить отпечатков пальцев.
Мейсон, мисс Стрит.
находился к кабинете, Герти была на обеде, и мне пришлось подменять ее у
коммутатора. Я не слышала всего разговора, который происходил в кабинете.
можно осложнить ситуацию, с тем чтобы было трудно связать воедино
обвиняемую и оружие, с помощью которого было совершено убийство. Это уже
случалось раньше, но больше не повторится.
находиться в знаменитой тюрьме Сан-Квентин. Я устал от ваших фокусов и
намерен положить этому конец. Вы всегда играли с вещественными
доказательствами. На этот раз вы разработали этот трюк с двумя
револьверами, с тем чтобы попытаться убедить присяжных, что кто-то
подменил их.
Более того, я считаю, что кто-то намеренно пытается ложно обвинить Аделлу
Хастингс в убийстве.
оберточную бумагу, прямо здесь вы должны удостовериться, что она
разрезана, чтобы потом не было вопросов.
Это также часть вашего плана. Я скажу, что мы сделаем с вами, мистер
Мейсон. Сейчас мы вас обоих доставим в офис фирмы Гейрвина Хастингса на
очную ставку.
иметь очень длинный список лиц, желающих попасть к вам на прием, но тем не
менее, вы оба сейчас же отправитесь вместе с нами в офис мистера
Хастингса.
собирался взять в свои руки управление делами компании.
поговорить с ними. Я окружной прокурор Гамильтон Бергер. А это лейтенант
Артур Трэгг из Отдела по раскрытию убийств Управления полиции. Со мной
Перри Мейсон, адвокат, представляющий интересы Аделлы Хастингс, вдовы
Гейрвина С. Хастингса. А это его секретарша Делла Стрит. Сейчас нужно,
чтобы все собрались здесь. Мне необходима информация о случившихся здесь
событиях.
воздействие на людей и внушать доверие. Через несколько минут просторный
кабинет был заполнен людьми.
здесь главный?
Хастингса.
проницательными серыми глазами, подошел к Гамильтону Бергеру. Его губы,
образовавшие широкую прямую линию над массивной челюстью, были плотно
сжаты.
и на всякий случай держал его дома. После того, как он с женой стал жить
раздельно, он купил второй револьвер. Он дал ей один револьвер, а другой
держал у себя. Я не знаю, какой револьвер, старый или новый, он отдал