целеустремленный человек. Вы мужественны и солидны. Ничего общего с
плейбоем. У вас есть цель в жизни и вы очень близки к ее достижению. Чем
бы вы ни занимались, вы достигли потолка в выбранной сфере.
и на банкира тоже не очень похожи. Но чем-то занимаетесь и достигли
успеха.
занятий и характере, то грех лишать вас этого, просто сказав правду.
поможет, потому что, как только я выйду из вашей машины, я запишу номер, а
потом выясню, кому принадлежит автомобиль, а тогда уже нетрудно будет
узнать, кто вы на самом деле. Вы определенно... О, Боже праведный,
конечно! Вы - адвокат.
Мейсон!
очень таинственно, мистер Мейсон. Почему вы оказались у нас дома? Заехали
к Мьюриель, выбрав ее из всех людей на этом свете. Я застала вас вместе с
ней, и вы ведете себя так уклончиво... А это на самом деле портфель папаши
Джилмана, не так ли?
что на него требуется дать несколько ответов.
это уточнять.
его сиденья, таким образом, что ее кисть касалась его плеча. Девушка
слегка развернулась, подогнула под себя ноги и заметила:
езды. - Она натянула юбку на колени. Несколько секунд она изучала суровый
профиль адвоката, не пытаясь скрыть любопытство. - И что же такое вы
все-таки делали в мастерской папаши Джилмана? - наконец, спросила Гламис.
резьбой по дереву, - заметил Мейсон.
Мьюриель знакома с вами не более двадцати четырех часов... Если бы
Мьюриель знала вас раньше, то мы все были бы в курсе. Мьюриель, конечно,
не болтушка, но она, несомненно, нашла бы способ упомянуть в разговоре
ваше имя... "Мой знакомый Перри Мейсон, известный адвокат, говорил по
этому поводу..." или что-то в этом роде. Вы мне совсем не помогаете,
мистер Мейсон. Наверное, мне придется провести глубокое исследование.
вашим лицом и вижу, как вы начинаете раздражаться. Это заметно по уголкам
ваших глаз. Вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, мистер Мейсон, что вы
слегка прищуриваетесь когда сердитесь?
рассматривать адвоката. Затем она рассмеялась.
девушка. - Теперь, после того, как я, можно сказать, выкурила вас из норы,
нам, не исключено, стоит познакомиться более тесно и светским образом. Я
не стану совать свой нос в деловые вопросы, которые, как вы, несомненно,
считаете, меня не касаются. Интересно, а вы играете в гольф?.. Нет,
наверное, у вас нет времени. Вы один из самых занятых людей на свете. Вы
постоянно стремитесь вперед... Вас окружает аура успеха. - Она
усмехнулась: - Я горжусь собой. Я правильно вас описала. Если вы помните,
я сказала, что вы достигли потолка в избранной профессии.
льстить.
Иногда они выбалтывают то, о чем не стоило бы упоминать. В таком случае я
смотрю на них с невинным выражением лица. Прекрасно быть молодой. Еще
можно выглядеть неопытной. Наверное, через несколько лет мне подобное уже
не сойдет с рук, мистер Мейсон... Но неизвестно... Если мне удастся
сохранить внешность и такое выражение лица... Да еще усовершенствовать
его... Наверное, не стоит в это углубляться. Мне необходимо освоить вашу
уклончивость, мистер Мейсон.
сомневаюсь, что вас одолевают поклонники, однако, вы еще никому не сказали
"да", потому что я не вижу кольца с бриллиантом у вас на левой руке.
сведения, мистер Мейсон, упомянутое вами односложное слово, используемое
для выражения согласия, не обязательно означает бриллиант в наше время.
Гламис. - Теперь, судя по уголкам ваших глаз, вы полностью расслабились,
из чего я делаю вывод, что мы приближаемся к зданию, где находится ваша
контора, а, следовательно, к стоянке... А вот и она слева от нас...
Кстати, я ей тоже пользуюсь, если мне зачем-то приходится забегать в
контору к папаше Джилману. Он работает в здании "Пьедмонт".
заворачивая на стоянку.
отведено постоянное место, - заметила Гламис.
открыли мне дверцу, я, конечно, наградила бы вас еще одним показом моих
замечательных ножек, однако, я сама очень тороплюсь и знаю, что вам
хочется от меня поскорее отделаться. Приятно было познакомиться. Надеюсь,
что вижу вас не в последний раз. Пока!
стоянки, держа в руке квитанцию.
надежде заметить Пола Дрейка, однако, ему это не удалось.
приехала Мьюриель Джилман. Гламис Барлоу села за руль и быстро включила
зажигание.
машину Пола Дрейка, зарегистрированную на детективное агентство. Сыщик
появился с противоположной стороны и пристроился за Гламис.
сигнал, но у него ничего не получилось. Мейсон перешел улицу, повернул
налево и направился к зданию "Пьедмонт".
компаньонов" ровно в двадцать шесть минут шестого.
голову и обворожительно улыбнулась.
встреча с мистером Калхоуном.
просили подождать вас. - Она сняла трубку и сообщила кому-то: - Пришел
мистер Мейсон. - Потом она повернулась к адвокату. - Проходите,
пожалуйста, мистер Мейсон. Прямо по коридору. Вторая дверь направо.
кресла, журналы по финансам и инвестициям, на столике. Из приемной
открывалась дверь еще в одну комнату. Там стояло несколько шкафов, ящиков
с картотеками, секретарских столов и пишущих машинок.
второй - "Роджер К. Калхоун".
брюнетка, которая вполне могла бы позировать для календарей и прочей
рекламы.
столом.
противоположной стороны стола, опустился в кресло, уперся локтями в ручки,
вытянул длинные пальцы и соединил их кончики. Калхоун постарался принять
внушительный вид.