АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Продиктуйте, пожалуйста, ваш номер телефона.
Мьюриель выполнила просьбу Деллы Стрит.
- Адрес?
- Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.
- Мистер Мейсон только что вошел, - сообщила Делла Стрит. - Я
перезвоню вам через пять минут.
- Спасибо, - поблагодарила Мьюриель и повесила трубку.
2
Мейсон направился к своему письменному столу, улыбнулся Делле Стрит,
недовольно посмотрел на приготовленную секретаршей пачку писем и
поинтересовался:
- Кому ты обещала перезвонить, Делла?
- Некой Мьюриель Джилман. Ее отца зовут Картер Джилман. Хотела
проверить нашу картотеку клиентов, однако, мне кажется, что он у нас не
значится.
Мейсон нахмурился в задумчивости.
- Недавно, - сказал он, - на слушании одного дела, где я представлял
обвиняемого, был присяжный по фамилии Джилман. К сожалению, я не помню его
имени. А что случилось?
- Дочь считает, что он исчез.
- Джилман... Джилман... Картер Джилман. Знакомая фамилия. Делла,
посмотри, пожалуйста, картотеку по присяжным. Мне кажется, что он
участвовал в деле, где ошибочно идентифицировали человека.
Пальцы Деллы Стрит быстро перебирали карточки в разделе присяжных.
- Да, так и есть, - сообщила она. - Картер Джилман. Дело Джоунса. И
адрес совпадает - авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. Минутку...
Авеню Вауксман... Сейчас вспомню. - Делла Стрит отошла от картотеки и
заглянула в ежедневник, куда записывала все назначенные встречи. - Вчера
звонил мужчина, представившийся как Эдвард Картер, - объявила она. -
Просил назначить встречу на сегодня. Я его записала на одиннадцать
тридцать. Я попросила продиктовать адрес, и он сказал, что сейчас живет у
друзей на авеню Вауксман. Я только что проверила номер дома - он
совпадает: шестьдесят два тридцать один.
- Он представился, как Эдвард Картер? - уточнил Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
- А Мьюриель утверждает, что ее отца зовут Картер Джилман?
- Все правильно.
- Эдвард Картер объяснил, почему он хочет со мной встретиться?
- Чтобы проконсультироваться по конфиденциальному личному вопросу.
Просил уделить ему полчаса.
- И ты назначила ему определенное время?
- Одиннадцать тридцать. Эта встреча внесена в список у тебя на столе.
- А что там с девушкой?
- Я обещала перезвонить ей. Она казалась страшно расстроенной.
- Свяжись с ней, - велел Мейсон. - Я сам с ней поговорю.
Делла Стрит набрала нужный номер.
- Будьте добры мисс Мьюриель Джилман, - попросила секретарша. -
Минутку, мисс Джилман. Я передам трубку мистеру Мейсону.
- Доброе утро, мисс Джилман. Это Перри Мейсон. Что там случилось с
вашим отцом?
- Наверное, все, что я скажу, покажется вам глупостью, - начала
Мьюриель. - Мой отец завтракал. Я вышла на кухню, чтобы положить ему
добавки. Я приготовила яичницу с домашней колбасой из оленины. Он попросил
еще. Он иногда завтракает очень плотно и в таких случаях пропускает обед.
Когда я вернулась со второй порцией, он исчез.
- Его нет нигде в доме? - поинтересовался Мейсон.
- Я не смогла его найти.
- Сколько он съел яиц? - уточнил Мейсон.
- Яичницу из двух штук с двумя большими кусками колбасы.
- Вашего отца зовут Картер?
- Да.
- У него есть второе кия?
Мьюриель помедлила несколько секунд, а потом сообщила:
- В общем-то, Картер - это и есть второе имя. Его зовут Эдвард,
однако, он предпочитает второе имя и подписывается всегда, как Картер
Джилман.
- Понятно, - задумчиво ответил Мейсон. - А теперь, пожалуйста,
расскажите мне, что произошло.
- Мне не хотелось бы обсуждать это по телефону, но... Я не смогла
найти его дома и начала беспокоиться. Через некоторое время я пришла в
себя и решила убрать со стола. И не смогла разыскать его салфетку. То есть
он ушел, взяв салфетку с собой. Я отправилась в мастерскую.
- Какую еще мастерскую?
Мьюриель нервно засмеялась.
- Мне сложно объяснять по телефону, мистер Мейсон. Я страшно
расстроена, и вы, наверное, не в состоянии представить истинную картину. У
моего отца два хобби - вырезает мелкие вещи из дерева и лепит из глины. Он
занимается этим в своей мастерской. Я сейчас нахожусь в ней. Здесь
валяется сломанный стул, по всему полу разбросаны деньги и растекается
лужа... крови.
- Оставайтесь на месте, - приказал Мейсон. - Я немедленно выезжаю. Вы
обсуждали с кем-нибудь то, что произошло?
- Нет.
- Молчите. Ни к чему не прикасайтесь. Оставайтесь на месте.
- Папина салфетка валяется здесь на полу и...
- Никуда но уходите, - перебил Мейсон. - Я еду к вам. Ни до чего не
дотрагивайтесь. Мастерская находится в том же здании, что и гаражи, за
домом?
- Да.
- Естественно, имеется подъезд к гаражу. А внутри найдется место для
моей машины?
- Да.
- Значит, я заеду прямо в гараж. Ждите меня. - Мейсон повесил трубку
и повернулся к секретарше. - Оставайся на месте, Делла. Я уезжаю.
- А что со встречей в одиннадцать тридцать?
- К тому времени я уже вернусь. Однако, я сомневаюсь, что мы увидим
Эдварда Картера.
Мейсон схватил шляпу, бросился по коридору к лифту, спустился в холл,
отправился на стоянку, сел в машину и вписался в поток движущегося
автотранспорта.
Ему потребовалось двадцать пять минут, чтобы добраться до нужного
дома на авеню Вауксман.
Из огромного особняка не слышалось ни звука. Адвокат завернул на
подъездную дорогу, въехал в гараж и поставил машину.
Открылась дверь и появилась грациозная девушка лет двадцати с
каштановыми волосами, теплым взглядом глаз цвета агата, прекрасной фигурой
и длинными ногами. Она постаралась улыбнуться.
- Мистер Мейсон? - воскликнула она, увидев, как адвокат выходит из
машины.
Мейсон кивнул.
- Вы - Мьюриель Джилман?
- Да.
- А это - мастерская?
- Нет, фотолаборатория моей мачехи.
- Кто ездит на спортивном автомобиле? - поинтересовался Мейсон,
показывая на машину, занимающую в гараже центральное место.
- В основном, Гламис и я. Иногда Нэнси, моя мачеха. Второй машиной -
той, что с двумя дверьми, - мы пользуемся, когда отправляемся куда-то всей
семьей.
- Остальные члены семьи встали?
- Они обычно спят до полудня.
- Давайте посмотрим, что тут у вас, - предложил Мейсон.
- Следуйте за мной, пожалуйста, - пригласила Мьюриель. - Я покажу,
куда идти.
Мейсон прошел за ней в фотолабораторию, увидел в различных углах
очертания увеличительных приборов, раковину, бачок для проявления пленок и
несколько ящиков, где хранились негативы и готовые снимки.
- Пожалуйста, подержите дверь в гараж открытой, - попросила Мьюриель,
- пока я не доберусь до второй двери. В таком случае нам не придется
зажигать свет.
Мейсон остался ждать у входа.
Мьюриель пересекла комнату и распахнула дверь.
- Вот папина мастерская, - сообщила девушка.
Мейсон заглянул внутрь, затем взял Мьюриель за плечи, не позволяя ей
войти. Они остались в темной комнате, заглядывая сквозь дверной проем в
мастерскую.
Там лежали пилы, стояли токарный и шлифовальный станки и другое
оборудование, необходимое для работы по дереву. На стропилах по всей
комнате крепились куски различных дорогих пород дерева, расположенные
таким образом, чтобы поверхности не соприкасались друг с другом. Еще
несколько кусков лежало на верстаке. Пахло кедром, сандаловым деревом и
опилками.
Красное пятно выглядело мрачно среди множества стодолларовых купюр,
устилающих пол, словно ковер.
- Это та салфетка, которой пользовался ваш отец? - уточнил Мейсон.
- Да.
Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
|
|