АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Пожалуй, больше ничто не заставило бы ее так волноваться.
- Я попытаюсь разузнать все, что только возможно, - пообещал Мейсон.
- Естественно, мне придется воспользоваться услугами частных детективов.
Да вы сами это предложили.
Посетитель кивнул.
- У вас есть хороший частный сыщик, на которого можно положиться? -
поинтересовался Картер.
- Да. Обычно в подобных случаях я обращаюсь в "Детективное агентство
Дрейка", расположенное на этом же этаже. Я созвонюсь в Полом Дрейком и
велю ему немедленно приниматься за ваше дело.
Посетитель посмотрел на часы.
- Я отнял у вас много времени, мистер Мейсон, больше, чем просил
изначально. Простите. Мне пора идти.
Картер поднялся с кресла.
- Вы не хотите лично познакомиться с Полом Дрейком? - удивился
Мейсон. - Не исключено, что у него возникнут вопросы к вам.
- Нет, спасибо, мистер Мейсон. Наверное, в другой раз. В общем-то, от
мистера Дрейка требуется только покопаться в прошлом Нэнси Джилман,
выяснить о ней все, что возможно, почему именно она боится шантажиста.
- Вы уверены, что ее шантажируют? - уточнил адвокат.
- Абсолютно.
- А ее муж в курсе?
- Боже, нет.
- Расскажите мне, пожалуйста, о доме, в котором живут Джилманы, -
попросил Мейсон.
Посетитель слегка прищурил глаза.
- А это имеет какое-то значение? - решил выяснить он.
- Просто опишите здание, чтобы мне представлять картину.
- Большой, старомодный, трехэтажный особняк с огромным чердаком...
Хотя лично мне на чердаке бывать не доводилось.
- Подвал есть?
- О, да. Там находятся основные агрегаты системы отопления и
кондиционеров. За домом расположена мастерская мистера Джилмана. Его хобби
- вырезать из дерева различные изделия. Там стоит токарный станок, лежат
пилы. Он любит делать шкатулки для драгоценностей и дарить их друзьям. К
мастерской прилегает фотолаборатория. Там Нэнси проявляет и увеличивает
негативы.
- Здание за домом большое?
- Оно строилось, как гараж для трех машин и жилые помещения для
шофера.
- Хорошо, - кивнул Мейсон. - Я прямо сейчас начну заниматься вашим
вопросом. Вы не хотите, чтобы я связывался с вами ни при каких
обстоятельствах?
- Это поставит меня в неудобное положение. _Я_ сам свяжусь с
в_а_м_и_, мистер Мейсон.
- Пока, мистер Картер, вы не рассказали мне ни об одной проблеме, для
разрешения которой требуются услуги адвоката, - заметил Мейсон. - Вы
запросили информацию. Ее раздобудет частный детектив. Я считаю, что вам
лучше прямо обратиться к мистеру Полу Дрейку. Зачем нанимать адвоката,
чтобы просто получить какие-то сведения которые, в конечном счете,
предоставит сыщик?
- Нет, нет, - быстро заговорил посетитель, - вы меня не поняли. Я
хочу, чтобы вы стали моим адвокатом.
- И что вам нужно от меня, как от адвоката?
- Чтобы вы представляли... ну... представляли семью.
- Семью? - переспросил Мейсон.
- Да. Все семью.
- А в частности?
- Нэнси Джилман, Картера Джилмана, Мьюриель Джилман и Гламис Барлоу.
- Их всех?
- Да.
- А если возникнет конфликт интересов?
- Не возникнет.
- Ну, а если все-таки?
- В таком случае вы можете отказаться от ведения дела и оставить себе
аванс.
- Предположим, возникнет конфликт интересов кого-то из членов семьи и
ваших?
- Не возникнет.
Внезапно Мейсон переменил тему:
- Мастерская мистера Джилмана находится за домом и прилегает к
фотолаборатории? Я говорю о мастерской, где он работает по дереву.
- Все правильно. Он также лепит из глины.
- И вы гостите в его доме?
- Да.
- Вы являетесь собственником чего-либо из той мастерской?
- Нет, конечно, нет. Там нет ничего моего. Я просто гость, друг
семьи.
- И, как друг, вы хотите нанять меня, чтобы представлять семью?
- Если кому-то из членов семьи потребуется, чтобы его или ее
представлял адвокат. Но, в первую очередь, я нанимаю вас, чтобы выяснить,
что из прошлого Нэнси Джилман дает основание для шантажа.
- Вы обратились ко мне с очень необычной просьбой, мистер Картер, и я
дам вам необычный ответ.
- Какой?
- Вы должны заплатить мне аванс в сумме семьсот пятьдесят долларов. В
дополнение к этому, вы должны мне передать свои права, титул собственности
и долю, если таковые имеются, в содержимом мастерской, расположенной в том
же здании, что и гараж за домом Джилманов. Долю в содержимом мастерской в
настоящее время и в том, что находилось в ней сегодня в течение дня.
- Это абсурд, мистер Мейсон, - воскликнул Картер. - Я же сказал вам,
что там нет ничего моего.
- Тем не менее, это единственное условии, выполнения которого я
требую, чтобы согласиться взяться за ваше дело.
- Тогда объясните, пожалуйста, почему вы его выдвигаете?
- Если вам ничего не принадлежит из содержимого мастерской, то для
вас это вообще не условие. Я просто прошу вас передать мне ваши права,
титул собственности и долю на все, что там есть. Если у вас нет прав ни на
что, находящееся там, титула собственности или доли в чем-либо, то вы мне
ничего и не передаете.
- Вы пытаетесь поймать меня в капкан, мистер Мейсон?
- Конечно, нет. Только защитить себя.
- Вы можете дать мне хотя бы один обоснованный довод, зачем мне стоит
это делать? - спросил Картер.
- А вы можете дать мне хотя бы один обоснованный довод, почему бы вам
этого не сделать?
- Послушайте, мистер Мейсон, мне необходимы ваши услуги. Мне нужно,
чтобы вы заверили меня, что станете защищать семью, всех и каждого ее
члена, независимо от того, что может случиться. Если вы обнаружите, что у
них возник конфликт интересов, вы имеете право отказаться от дела... Но вы
должны удостовериться, что это на самом деле конфликт интересов, а не
просто какие-то разногласия. Вы обязаны сделать все, что только в ваших
силах, для каждого члена семьи, потому что сейчас, как мне кажется, они
переживают критический период.
- Я понимаю. Я требую от вас аванс в размере семисот пятидесяти
долларов и передачу ваших прав, титула собственности и доли, если таковые
имеются, в содержимом мастерской.
- Хорошо, - раздраженно ответил посетитель, - печатайте бумагу. Я ее
подпишу. Вы не оставляете мне выбора.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
- Подготовь, пожалуйста, все, что требуется, и дай расписаться
мистеру Картеру.
Делла Стрит встала из-за своего стола, на несколько минут вышла из
кабинета, вернулась и протянула лист бумаги посетителю.
Он написал внизу "Эдвард Картер" крупным прямым почерком.
- Распишись, как свидетельница приложения подписи, Делла, - сказал
Мейсон.
Секретарша выполнила просьбу Мейсона.
- Итак, я не должен связываться с вами. Вы свяжетесь со мной? -
уточнил адвокат.
- Все правильно, - кивнул посетитель.
- А если что-то случится с кем-либо из членов семьи и им потребуются
мои услуги, мне связываться с ними?
- Подождите, пока они сами не свяжутся с вами. Они сделают это, если
потребуют обстоятельства.
- Хорошо, мистер Картер, - сказал Мейсон, пожимая руку посетителю. -
Делла Стрит даст вам расписку на семьсот пятьдесят долларов, которые с
только что подписанной вами передачей прав послужат авансом.
- Я все равно не понимаю, зачем вам понадобилось, чтобы я подписывал
эту бумагу, - заметил Картер.
Мейсон загадочно улыбнулся.
- А я до сих пор не понимаю, зачем вы ко мне обратились, - ответил
он.
- Ладно, мистер Мейсон, пусть будет по-вашему. Я знаю вашу репутацию.
Фактически, я наводил о вас справки.
- Спасибо.
Делла Стрит вручила посетителю расписку на семьсот пятьдесят долларов
и он вышел из кабинета адвоката.
- Ну? - обратился Мейсон к секретарше, как только закрылась дверь.
Делла Стрит покачала головой.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
|
|