read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



довал.
- Вот как? - спросил Мейсон. - Ну что ж, я хочу сам с ней поговорить.
- Хорошо. Я приведу ее в комнату для посетителей. Она... она плакала.
Мне кажется, она очень расстроена.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Я встречу вас в комнате посетителей.
Мейсон поднялся на лифте, предъявил пропуск и вошел в комнату с длин-
ным столом. Посередине комнаты проходила прозрачная перегородка. Вскоре
появилась смотрительница с Дороти Феннер.
- Идите сюда, - сказала смотрительница. - Вот мистер Мейсон. Он хочет
поговорить с вами.
Дороти Феннер подошла к перегородке как в тумане, потом резко вздрог-
нула.
- Вы? Вы...
- Перри Мейсон, - перебил ее Мейсон. - И очень рад вас видеть, мисс
Феннер.
- Ой, - сказала она и села, как будто ноги у нее подкосились.
- Дадите мне знать, когда закончите, мистер Мейсон, - сказала смотри-
тельница и отошла к дальнему краю стола.
Дороти Феннер подняла голову и посмотрела сквозь перегородку на Мей-
сона удивленными глазами.
- Ну почему?.. Почему вы мне не сказали?
- Разве вы не понимаете моего положения? Вы же совершали незаконное
действие.
- А что вы собираетесь сейчас делать?
- Прежде всего, - сказал Мейсон, - освободить вас под залог, но я хо-
чу знать точно, что произошло.
- Я сделала глупость, мистер Мейсон. Я не выполнила того, что вы го-
ворили, Я не ходила к Джорджу Элдеру. Я подумала, что надо поговорить с
Питом Кадизом о том, как он нашел бутылку. Мне хотелось как следует все
обдумать.
- И что вы сделали?
- Я спрятала бутылку туда, где, я думала, ее никогда не найдут.
- Куда?
- В бачок с пресной водой на своей яхте.
- И что потом?
- Потом, довольная собой, я пошла на автостанцию, чтобы поехать в го-
род.
- У вас есть машина?
- Нет. Моя единственная роскошь - яхта. Обожаю плавать. В целом дер-
жать яхту для меня дешевле, чем...
- Ладно, - перебил Мейсон. - Что дальше?
- Я остановилась позавтракать в маленьком ресторане вчера утром, про-
читала газеты и узнала, что заявил Элдер. Он не стал упоминать о бутыл-
ке, сказал о краже драгоценностей. И тогда я поняла, что вы - моя
единственная надежда, потому что вы - я, разумеется, в то время не знала
вас - могли поклясться, что я не брала из дома никаких драгоценностей. Я
решила последовать вашему совету. Вернулась на яхту, за бутылкой с
письмом и...
- Вы положили письмо в бутылку?
- Да. И бутылку запечатала.
- Хорошо. И что произошло?
- Когда я пришла на яхту, бутылка пропала. Я была поражена. Я не мог-
ла в это поверить.
- Вы имеете дело с проницательным человеком, Дороти, - сказал Мейсон.
- Он знал, кто взял бутылку. Он просто ждал, когда вы сойдете на берег,
а потом обыскал яхту. Очевидно, он неплохой яхтсмен и знает, где можно
спрятать такой предмет. Так что у него сейчас бутылка и письмо и доста-
точно доказательств против вас. Так?
- Да. Я... Я думаю, я оставила отпечатки. Как глупышка, я не надела
перчаток... О, что же теперь будет? Есть только один выход. Вы подтвер-
дите мой рассказ, мы ведь сейчас можем рассказать правду. Я так рада,
что вы пришли, мистер Мейсон. Я все думала, как же свяжусь с единствен-
ным в мире человеком, который может подтвердить, что я не брала этих
драгоценностей.
- Полегче, - сказал Мейсон. - Так нельзя.
- Почему нельзя?
- Потому что, если мы сейчас расскажем, это будет выглядеть как по-
пытка сфабриковать доказательства. Все посмеются над тем, что мы не мог-
ли выдумать что-нибудь получше... Нет, моя дорогая, боюсь, мы этого не
сможем сделать.
- А что же нам делать?
Мейсон улыбнулся.
- Вы когда-нибудь слышали историю об американце, который приехал в
чужую страну и попал в трудное положение?
- Нет.
- Это уже стало классикой юриспруденции. Один хитрый бизнесмен подал
в суд на американца за то, что он якобы взял в долг у него крупную сум-
му, чтобы начать дело. Американец пошел к адвокату, горько жаловался и
хотел поклясться, что все это ложь. Адвокат выслушал американца, понима-
юще улыбнулся и сказал, что он все уладит. Представляете себе изумление
американца, когда дело передали в суд. Этот бизнесмен взошел на трибуну
и поклялся в том, что дал в долг американцу деньги, а потом представил
пятерых свидетелей: двое поклялись, что видели, как американец брал
деньги у бизнесмена, а трое подтвердили: американец занимал деньги у
бизнесмена и надеялся отдать долг из прибыли.
- И что же случилось? - спросила она.
- Защитник американца даже не подверг свидетелей перекрестному допро-
су, а американец был в шоке. Его защитник объяснил, что в этой стране
очень легко найти лжесвидетелей за определенную сумму. Американец уже
решил, что он разорен. Затем настала очередь для его защиты. Защитник
изящно представил семерых свидетелей, каждый из которых заявил, что
знал, что американец брал взаймы деньги у этого бизнесмена, но что сам
присутствовал в комнате, когда американец вернул долг, весь до последне-
го цента.
Слабая улыбка коснулась ее губ.
- И какова мораль этой истории, мистер Мейсон?
- Ее мораль в аморальности, - ответил Мейсон. - Она говорит о том,
что иногда с дьяволом приходится бороться огнем.
- И что мы будем делать?
- Пока мы ничего не будем делать. Мы не побежим говорить про бутылку,
не покажем копии письма. Жаль, что у нас не было фотоаппарата, чтобы
снять документы. Мы бы сейчас были совершенно в другом положении.
- Но, мистер Мейсон, разве вы не понимаете, что он сделал? Если мы
позволим ему уйти от ответа, то это же... Я потеряла доказательство...
Боже мой... Я ведь действительно пробралась в его дом, и он может подать
на меня в суд...
- Положитесь на меня, - сказал Мейсон. - Я не совсем уверен, но ваш
друг Джордж Элдер может испытать нечто вроде шока, когда узнает, что я
собираюсь вас защищать. Не падайте духом, Дороти. К обеду вы уже, воз-
можно, выйдете отсюда.
- К обеду? Нет, мистер Мейсон, даже если судья распорядится отпустить
меня под залог, мои финансовые возможности...
- Вы выйдете отсюда под залог. Потом мы подадим в суд на Джорджа Эл-
дера и заставим его защищаться.
Судья Ланкершим терпеливо выслушал последние доводы адвоката и ска-
зал:
- Ваше требование о приостановке дела отклоняется. - Он взглянул на
часы. - На этом список дел, назначенных к рассмотрению, исчерпан. Оста-
лось только решить вопрос о залоге в деле Феннер.
- Мы готовы это обсудить, ваша честь, - сказал Винсент Колтон.
- Мистер Джексон из конторы мистера Мейсона был... О, я вижу, мистер
Мейсон сам здесь, - сказал судья Ланкершим. - Вы готовы принять участие
в нашем обсуждении?
- Да, ваша честь.
- Вот суть дела, - начал судья Ланкершим. - Эта молодая женщина обви-
няется в краже. Насколько я понял мистера Джексона, всякая попытка убе-
жать была бы с ее стороны абсолютно бессмысленной. У нее есть деньги в
банке, она владеет яхтой, и...
- И все эти денежки можно взять в один день, - буркнул Колтон. - Яхта
старая, маленькая и сомнительной ценности. У этой молодой женщины нет
судимостей, но остается факт, что она действительно проникла в дом той
ночью и украла драгоценности на сумму пятьдесят тысяч долларов. Отпус-
тить ее под мизерный залог - значит дать ей возможность заплатить пять
или десять тысяч, продать драгоценности и иметь сорок тысяч долларов до-
хода.
- Чепуха, - сказал Мейсон.
- Минуточку, мистер Мейсон, - сказал судья Ланкершим. - У вас еще бу-
дет возможность высказаться. Продолжайте, мистер помощник окружного про-
курора.
- А я уже почти все сказал, - проговорил Колтон. - Мы считаем, что
сумма залога должна быть, по крайней мере, равна стоимости украденного.
Судья Ланкершим на минуту задумался, потом взглянул поверх очков на
Перри Мейсона.
- Ну, мистер Мейсон, а что вы думаете по этому поводу? По-моему, я
знаю ваше мнение. Мистер Джексон мне все подробно рассказал.
- Прежде всего, - сказал Мейсон, - мне кажется, не было украдено дра-
гоценностей на пятьдесят тысяч. Я думаю, драгоценностей вообще не крали.
- Понятно, - сказал Колтон с сарказмом. - Мистер Элдер, очень уважае-
мый и известный гражданин, швыряется фальшивыми обвинениями в адрес не-



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.