меня, наверное, был безумный. Я вспомнила, что вашу секретаршу зовут Делла
Стрит, но не смогла найти ее в телефонной книге. Потом я вспомнила, что вы
говорили о мистере Дрейке как о главе Детективного Агентства Дрейка, и
нашла в справочнике номер телефона его конторы. Я позвонила, и ночной
дежурный сказал мне, что мистера Дрейка нет, но что он обычно заезжает в
агентство по пути домой. Он предложил передать мистеру Дрейку номер моего
телефона, если тот приедет в течение часа. Я продиктовала ему номер, но и
сама продолжала звонить, потому что боялась, что ему забудут сообщить о
моем звонке.
том случае, если иначе не смогу с вами связаться.
температура. Как вы понимаете, мистер Фолкнер не терял времени даром.
я попытаюсь реализовать чек, обвинив в получении денег обманным путем. Он
заявил, что Том изобрел препарат в рабочее время, и секрет формулы
является частью дела, которое он приобрел.
связи и еще уговорил его остаться работать за маленькую зарплату. Роулинс
ненавидит его. Я думаю, все его ненавидят, мистер Мейсон. В то же время,
сам Фолкнер уверен в своей правоте. Он считает бизнес - бизнесом, закон -
законом. Он, вероятно, полагает, что Том, что-то утаивает от него, а я
пыталась сорвать с него деньги... Впрочем, именно это я и пыталась
сделать.
долларов. Том должен согласиться работать в зоомагазине еще год и
передавать Фолкнеру безвозмездно все препараты и другие изобретения,
разработанные им за это время. Со своей стороны мистер Фолкнер обязуется
выплатить Тому семьсот пятьдесят долларов и выплачивать в течение года его
сегодняшнюю зарплату.
Тому отпуск для лечения?
зоомагазине, и Тому уже поздно будет лечиться.
выходным дням, а если он уже сейчас не может работать из-за болезни, то
нет необходимости принимать это предложение. Он сказал также, что Том
может уволиться в любое время, что здоровье Тома - его личная проблема,
абсолютно неинтересующая Фолкнера. Фолкнер сказал еще, что если бы он всю
жизнь только и делал, что волновался о здоровье своих сотрудников, ему
некогда было бы заниматься делом. О, мистер Мейсон, именно из-за таких,
как Фолкнер, другим людям так тяжело жить и работать в этом мире!
хочу, чтобы вы занялись этим делом, мистер Мейсон. Мне почему-то кажется,
что вам удастся обратить оружие Фолкнера против него самого и помочь Тому.
заключению, - заметил он. - Поехали.
мере, узнаем что-нибудь новое.
было, за исключением автомобилей спешащих из театра домой зрителей.
детективов, чтобы он не мог перевезти рыбок? - предложила Салли Мэдисон. -
А завтра вплотную заняться им?
заинтересовало меня.
оштукатуренного дома с широкими окнами, под красной черепичной крышей.
горит свет.
прошли по бетонной дорожке к трем ступеням, ведущим на крытое черепицей
крыльцо.
чем обычно голосом.
привык планировать кампанию, только после оценки клиента.
пороге появился высокий джентльмен лет пятидесяти.
Перри Мейсон, адвокат.
Мэдисон. Должен признать, результаты применения вашего препарата превзошли
все ожидания. Я полагаю, вы хотели бы получить оставшиеся деньги. Я все
уже подготовил.
вскользь заметил:
вступил в разговор Мейсон.
владельца ваших рыбок. Не соизволите ли сказать, где вы их взяли?
обстоятельства вызывают подозрения.
способным адвокатом, мистер Мейсон, но мне показалось, что вы могли бы
более тщательно подбирать слова. Простите, но я способен сам разобраться в
своих делах, и почему бы вам не заняться своими?
захлопнуть дверь.
сказать ей, что если вы не представите удовлетворительных объяснений, она
обязана сообщить обо всем в полицию. Возможно, возникнут затруднения, но
если вы выбираете этот путь, я не стану возражать.
потом - к своей.
Стонтон повторить свои обвинения.
выпустил струю дыма в лицо Стонтону и сказал:
оскорбления на пороге собственного дома.
повлиять на ситуацию.
бы меня к дьяволу и захлопнули дверь. Вам не хватило мужества. Вы
одновременно испытывали любопытство и страх. Вам не терпелось выяснить,
что мне известно, в то же время, возможные действия с моей стороны вселяли
в вас страх. Вы так и застыли в нерешительности, раздумывая: не стоит ли
вам захлопнуть дверь и связаться по телефону с человеком, поручившим вам
заботу о рыбках.