read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



чтобы принять окончательное решение. Хозяйка не возражала. Они обследовали
квартиру и сняли все отпечатки пальцев. После этого уничтожили следы своей
работы.
- Сколько сняли отпечатков? - спросил Мейсон. Дрейк вынул из кармана
конверт.
- Они на этих карточках. Их сорок восемь.
- Как их различить? - спросил Мейсон, перебирая карточки.
- На обороте карандашом проставлены номера.
- Карандашом?
- Да. Мы обведем его чернилами перед судом. Если тебе не понадобятся
какие-то карточки, их можно будет выкинуть и перенумеровать чернилами. И
когда ты отправишься в суд, у тебя все номера будут идти по порядку. Иначе
на карточках, например, будут стоять номера от первого до восьмого по
порядку, затем три-четыре отсутствовать, потом снова номера пойдут по
порядку. Это даст повод противной стороне потребовать недостающие карточки и
устроить шум.
- Понимаю, - сказал Мейсон.
- Вот так. Аванс, внесенный за квартиру, позволит нам пользоваться ею еще
несколько дней. Как ты считаешь, нужно кое о чем намекнуть полиции?
- Нет, нет! Пока нет!
- Когда девушка окажется в Акапулько, нам будет трудно получить
необходимые улики, - заметил Дрейк.
- У меня они уже есть, Пол, - усмехнулся Мейсон. Дрейк вскочил со стула.
- Надеюсь, эта ночь пройдет спокойно. До завтра, Перри.
- Пока!
Делла Стрит с недоумением посмотрела на Мейсона.
- Вы напоминаете кота, который добрался до кувшина со сливками и знает,
что его за это могут как следует вздуть.
- Делла, вынь из сейфа отпечатки, сделанные Эльзой Гриффин в двенадцатом
номере мотеля, - попросил он. Делла Стрит принесла конверты.
- Здесь два конверта: в одном - отпечатки самой Эльзы Гриффин, в другом -
неизвестного лица. Их четыре, они значатся под номерами девять, двенадцать,
четырнадцать, шестнадцать.
Мейсон кивнул и занялся карточками Дрейка.
- Делла, помоги-ка мне.
- Да, слушаю.
- На карточках, что принес Дрейк, надо сделать следующее: на карточке
седьмой в карандаше должен стоять номер четырнадцать в чернилах, на карточке
под номером три в карандаше - номер шестнадцать в чернилах, на карточке под
номером девятнадцать в карандаше - номер девять в чернилах и на карточке
номер тридцать в карандаше - номер двенадцать в чернилах. Запомнила?
Она кивнула.
- Возьми указанные карточки и напиши номера именно в этом порядке:
четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать. Я хочу, чтобы это было
сделано женским почерком. Я не прошу тебя заниматься подделкой, но мне бы
очень хотелось, чтобы цифры как можно больше походили на цифры,
проставленные на других карточках с теми же номерами.
- Но, шеф! - воскликнула Делла Стрит. - Это.., это же номера отпечатков,
сделанных в мотеле! Они имеют большое значение.
- Да. Напиши эти номера, Делла. И запомни: когда бы я ни попросил тебя
представить карточки за номерами четырнадцать, шестнадцать, девять и
тринадцать, ты должна принести именно эти карточки.
- Но, шеф, это же невозможно!
- Почему?
- Это манипуляции с уликами!
- Какими уликами?
- Которые свидетельствуют, что некое лицо находилось в мотеле. Это
доказательство, что миссис...
- Осторожнее, Делла. Не будем называть имен.
- Это улики против человека, который действительно был в номере.
- Очень интересно! - воскликнул Мейсон. Делла Стрит с испугом посмотрела
на него.
- Шеф, не делайте это! Неужели вы не понимаете, что это значит? Вы же
занимаетесь подтасовкой. Зачем? Зачем?
- Какой подтасовкой?
- Вы на этих карточках ставите номера четырнадцать, шестнадцать, девять и
двенадцать и кладете их в этот конверт, и Эльза Гриффин... Она посмотрит в
свои записи и скажет, что отпечаток на карточке за номером четырнадцать
сделан на стеклянной ручке, и.., вместо человека, который действительно был
там, окажется, что это - блондинка.
- А поскольку у полиции имеется много отпечатков пальцев блондинки, -
усмехнулся Мейсон, - им придется признать, что они не знают, кто еще там
был.
- Но, - запротестовала Делла Стрит, - тогда они признают, что Грейс
Комптон была в двенадцатом номере. Тогда как... Тогда как ее там не было.
- Откуда тебе известно, что она там не побывала?
- Там не было ее отпечатков. Мейсон слегка улыбнулся.
- Шеф, разве.., разве закон не запрещает?..
- Запрещает что?
- Уничтожение улик.
- Я ничего не уничтожал!
- Ну а передергивание? Разве не нарушение закона - представить
фальшивое...
- А что здесь фальшивого?
- Это же подмена, подтасовка. Это...
- Здесь нет никакой подтасовки. Все отпечатки пальцев настоящие,
подлинные. Я не подменил ни одного отпечатка.
- Но вы изменили номера на карточках!
- Ничего подобного, - возразил Мейсон. - Дрейк сказал, что проставил на
карточках номера карандашом, чтобы потом отобрать нужные и перенумеровать их
чернилами.
- Вы совершаете обман по отношению к Эльзе Гриффин, - сказала Делла
Стрит.
- Я ничего не сделал, что можно было бы квалифицировать как обман.
- Но это станет обманом, если вы выдадите эти отпечатки за отпечатки,
сделанные ею в двенадцатом номере.
- Если я не скажу ей, что это отпечатки из двенадцатого номера, никакого
обмана не будет. Более того, откуда, черт возьми, известно, что они являются
уликами?
- Пожалуйста, шеф, перестаньте. Вы подвергаете себя большой опасности.
Для того чтобы спасти миссис... Вы против того, чтобы назвать имена, но вы
знаете, кого я имею в виду. Для того чтобы спасти ее, вы сами лезете в
петлю. И вы фабрикуете улики против Комптон.
- Ну, - улыбнулся Мейсон, - перестань, Делла. Одевайся, пойдем съедим по
хорошему бифштексу, потом поезжай домой и хорошенько выспись.
- А вы что будете делать?
- Может быть, я тоже лягу спать. Думаю, мы зададим Гамильтону Берджеру
работу.
- Но, шеф, - не успокаивалась Делла, - это же подмена доказательств! Это
ложные улики! Это улики под ложными номерами! Это...
- Ты забываешь, что у нас есть подлинные отпечатки, полученные от Эльзы
Гриффин, на них стоят номера, которые она сама проставила. Мы получили
другие отпечатки и проставили на них другие номера. Это наше право. Мы можем
на этих отпечатках ставить номера по своему усмотрению. Если случайно номера
совпали, в этом нет преступления. Пошли. Ты слишком волнуешься.

Глава 18
Судья Хармон Страус посмотрел в сторону защиты. За столом рядом с Перри
Мейсоном сидел его клиент Стюарт Г. Бедфорд, за его спиной - полицейский.
- Есть ли возражения у защиты против состава суда присяжных? - раздался
голос судьи.
- У защиты возражений нет, - ответил Мейсон. Судья Страус перевел взгляд
на Гамильтона Берджера, окружного прокурора, враждебное отношение которого к
Перри Мейсону было хорошо известно.
- Обвинение вполне удовлетворено составом суда присяжных, - рявкнул
Гамильтон Берджер, выпятив грудь колесом.
- Хорошо, - заявил судья, - присяжные заседатели могут быть приведены к
присяге.
Бедфорд наклонился к Мейсону и прошептал:
- Теперь, по крайней мере, мы узнаем, что у них есть против меня и как
нам бороться. Улики, представленные присяжным, позволят им лишь предъявить
мне обвинение, но не более того. Они намеренно держат меня в неведении.
Мейсон молча кивнул.
Встал Гамильтон Берджер.
- Я собираюсь совершить нечто беспрецедентное. Ваша честь, - обратился он
к судье. - Перед нами компетентный суд присяжных, которые не нуждаются в
каких-либо разъяснениях с моей стороны. Я отказываюсь от вступительного
слова и вызываю в качестве своего первого свидетеля Томаса Г. Фарлэнда.
После того как Фарлэнд был приведен к присяге, он заявил, что является
полицейским, что шестого апреля ему было поручено отправиться в мотель
"Стейлонгер", что там он встретил управляющего по имени Моррисон Бремс,
которому предъявил документ, предписывающий осмотреть шестнадцатый номер.
Он, Фарлэнд, вошел в указанный номер и обнаружил на полу тело мужчины,
которого, очевидно, застрелили. Он сразу же уведомил об этом отдел по
убийствам. В мотель без промедления прибыли помощник коронера,
дактилоскописты, эксперты. Свидетель оставался там до их прибытия.
- Перекрестный допрос! - обратился Гамильтон Берджер к Мейсону.
- Как случилось, что вы поехали в этот мотель? - задал вопрос Мейсон.
- Мне было поручено.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.