АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
|
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
| |
Эрл Стенли ГАРДНЕР
ДЕЛО О СБЕЖАВШЕМ ТРУПЕ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Перри Мейсон - Знаменитый адвокат-детектив. Его тихая как мышь клиентка
обвиняется в убийстве двумя округами штата.
Делла Стрит. - Проницательная и с хорошей фигурой секретарша Мейсона. Для
удовлетворения собственного любопытства она хочет, чтобы ее шеф взялся за
это дело.
Мирна Давенпорт - Она говорит, что ее страсть - садоводство, но ее муж,
Эд, утверждает, что Мирна специалист по составлению сильнодействующих ядов
для опрыскивания растений.
Сара Ансел - Тетка Мирны. Стоит горой за свою племянницу и ее деньги,
которые она получит, если Мирну признают виновной.
Мабель Нордж - Стройная секретарша Эда Давенпорта. Она располагает
изобличающим письмом, а также имеет доступ к его счету в банке.
Пол Дрейк - В данном деле надежный частный сыщик Перри, ему поручается
необычное задание - следить за другим частным сыщиком.
Джонатан Холдер - Раздражительный и склонный к блефу прокурор округа
Батт. Он считает Мейсона замечательным свидетелем до тех пор, пока не
обнаруживает, что все время отвечает на поставленные им же самим вопросы.
Пит Ингрем - Ловкий репортер, располагающий горячей информацией. Он хочет
обменять ее на еще более горячую.
Талберг Вандлинг - Окружной прокурор Фресно. Он оказывается столь
осторожным и опасным обвинителем, что Мейсон видит в нем равного по силе
противника.
Джордж Медфорд - Девятилетний мальчик с веснушками. Он обнаруживает яму,
достаточную для того, чтобы вместить человека, - через три дня в ней находят
труп.
Судья Сайлер - Он собирается быстро провести предварительное слушание, но
вскоре обнаруживает, что баталия, развернувшаяся в суде, выходит из-под его
контроля.
Д-р Милтон Хокси - Токсиколог. Без тени сомнения он заявляет, что
потерпевший умер в результате отравления цианистым калием, но не мышьяком.
Д-р Геркимер К. Рено - Врач, присутствующий при смерти Эда Давенпорта.
Под присягой он показывает, что у Давенпорта наблюдались симптомы отравления
мышьяком, от которого тот, однако, не умер; при этом полностью исключает
отравление цианистым калием.
Глава 1
Делла Стрит, секретарша, посвященная во все дела Перри Мейсона, вошла в
кабинет адвоката и доложила:
- В приемной дожидаются две женщины, которые требуют, чтобы вы приняли их
немедленно.
- Что им надо, Делла?
- Они не хотят обсуждать это с простой секретаршей.
- В таком случае скажи им, то я не смогу их принять.
- Это довольно любопытная парочка, - заметила Делла.
- В каком смысле?
- Сидят на чемоданах, постоянно смотрят на часы, очевидно, боятся
опоздать на поезд или самолет и твердят, что непременно должны встретиться с
вами и не уйдут до тех пор, пока вы их не примете.
- Как они выглядят?
- Миссис Давенпорт тихая как мышка.., спокойная.., почти неприметная..,
простая молодая женщина.
- Сколько ей?
- Где-то под тридцать.
- И очень тихая?
Делла Стрит кивнула головой.
- А другая?
- В отличие от миссис Давенпорт - самая настоящая кошка.
- А ей сколько?
- За пятьдесят.
- Мать с дочерью?
- Вполне возможно. Мейсон помолчал.
- Все ясно, - наконец сказал он. - Дорогая и нежно любящая дочь слишком
долго терпела мужа-изверга. Мать бросилась на защиту любимого чада, а муж
обозвал ее последними словами. Мать и дочь покинули его навсегда. Теперь они
пришли качать права.
- Возможно, - согласилась Делла. - Но парочка все равно прелюбопытная.
- Передай им, что я не занимаюсь бытовыми делами и пускай побыстрее
обратятся к другому адвокату, если хотят успеть на самолет.
Делла Стрит не спешила уходить. Мейсон взял несколько писем, помеченных
грифом "Срочно", которые секретарша положила ему на стол.
- Ты все же хочешь, чтобы я принял их, - добродушно пробурчал он, - и,
таким образом, удовлетворить свое женское любопытство. Но вопрос исчерпан,
можешь идти.
Делла Стрит послушно вышла из кабинета, чтобы секунд через тридцать
появиться в нем снова.
- Ну? - спросил с удивлением Мейсон.
- Я передала, - ответила она, - что вы не занимаетесь бытовыми делами.
- А они что?
- "Мышка" молчит.
- А "кошка"?
- Говорит, что это дело касается убийства, а такие дела, как она
утверждает, вас интересуют.
- Они все еще там?
- Да. Сидят. "Кошка" просила напомнить, что им надо успеть на самолет.
- Это меняет дело, - заявил Мейсон. - Давай сюда "кошку с мышкой" и их
убийством. Меня разобрало любопытство.
Делла Стрит поспешно вышла и тут же возвратилась, оставив дверь открытой.
До Мейсона донесся звук шагов, затем стук чемодана о книжный шкаф. Вскоре
изящная скромная женщина с опущенными вниз глазами вошла в его кабинет с
чемоданом в руках. Она быстро взглянула на Мейсона, промолвила "Доброе
утро", прошла вдоль стены и опустилась на стул с прямой спинкой. Затем
послышался еще один глухой удар чемодана о дверь. И пожилая женщина в
кабинет протиснулась. Она бросила чемодан на пол, взглянула на часы и
заявила:
- У нас остается ровно двадцать минут, мистер Мейсон!
- Очень хорошо, - улыбнулся Мейсон. - Пожалуйста, присаживайтесь. Вы
миссис Ансел?
- Да, так.
- А вы миссис Давенпорт? - спросил Мейсон, глядя на молодую женщину,
которая сидела, сложив руки на коленях.
- Да, - ответила Сара Ансел.
- А молодая леди, - по-видимому, ваша дочь?
- Ну что вы! - воскликнула Сара Ансел. - Мы знакомы всего лишь несколько
месяцев. Мирна с мужем долго жила за границей - он занимается горным
бизнесом, а я находилась на Востоке, в Гонконге. Я в некотором роде ее
тетка. Муж моей сестры доводится ей дядей.
- Моя оплошность, - признался Мейсон. - Полагаю, вы хотели меня видеть по
делу, касающемуся убийства?
- Да.
Мейсон молча и внимательно смотрел на женщин.
- Вам ничего не говорит имя Уильям Делано? - прервала молчание миссис
Ансел.
- Это был крупный горнопромышленник. Кажется, так?
- Да, так.
- По-моему, он скончался.
- Шесть месяцев назад. Так вот, муж моей сестры, Джон Делано, доводился
ему братом. Ни Джона, ни моей сестры уже нет в живых. И Мирна, то есть
миссис Давенпорт, является племянницей Джона и Уильяма Делано.
- Понятно. Теперь, может быть, вы изложите цель вашего визита?
- Муж Мирны, Эд Давенпорт, написал письмо, в котором он обвиняет свою
жену в намерении убить его.
- И кому он отослал письмо?
- Пока никому. Оно будет направлено прокурору или в полицию - мы не
знаем, кому именно, - и должно быть вскрыто в случае его смерти. В нем он
обвиняет Мирну в том, что она отравила Гортензию Пэкстон, племянницу,
которая должна была унаследовать деньги Уильяма. К тому же он имеет наглость
утверждать, что Мирна будто бы догадывается о его подозрениях и хочет
отравить его, поэтому, если с ним что-то случится, должно быть проведено
тщательное расследование.
Мейсон с любопытством взглянул на миссис Давенпорт, - та совершенно
неподвижно сидела на стуле. Почувствовав на себе его взгляд, она подняла
глаза, но тут же опустила их и стала изучать свои руки в перчатках.
- Но с какой стати, - удивился Мейсон, - у него возникла эта идея? У него
есть основания для таких обвинений, миссис Давенпорт?
- Конечно, нет! - с негодованием воскликнула Сара Ансел.
Мейсон продолжал смотреть на миссис Давенпорт. Наконец она заговорила:
- Большую часть времени я провожу в саду, я использую несколько составов
жидкостей для борьбы с вредителями. Составы очень токсичны. Вот у мужа и
появилась эта идея. Он такой безрассудный. Ему в голову приходят разные
идеи, и потом они становятся навязчивыми.
- Он неврастеник, - пояснила Сара Ансел. - Впадает в хандру. Пьет. У него
бывают приступы ярости. Голова вечно забита странными идеями.
- Кажется, - задумчиво произнес Мейсон, - перед нами довольно запутанная
Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
|
|