read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



допрос свидетеля Джилли, стараясь настроить Суд против обвиняемого. Что
хорошо для попа, то должно быть хорошо и для попадьи.
Губы судьи Хартли задрожали в едва сдерживаемом смехе.
- Отклоняю протест. Прошу продолжать вопросы, господин адвокат.
- От кого вы получили ключ, который дал вам возможность войти в офис
"Южноафриканской Компании Добычи и Импорта Драгоценных Камней"?
- Я вам не скажу.
- Почему?
- Потому что ответ на этот вопрос может быть использован против меня.
- Вы обсуждали этот вопрос с окружным прокурором?
- Высокий Суд, - энергично вмешался Гамильтон Бергер. - Это все та же
шахматная игра, которой часто пользуется защитник. Конечно же я
разговаривал со свидетелем на эту тему. Я не вызвал бы мисс Джордан на
место свидетеля, если бы не был уверен в том, что ее показания будут
существенны и будут относиться к делу. А только личная беседа могла
убедить меня в этом.
Мейсон не спускал глаз с девушки.
- Вы оговаривали этот вопрос с окружным прокурором? - настаивал он.
- Да.
- А вы говорили также о том, что случится, если в Суде спросят об
имени человека, давшего вам ключ?
- Да.
- И вы сказали ему, что откажетесь от ответа, потому что ответ мог бы
послужить для обвинения вас?
- Да.
- Это вы дали такое заявление окружному прокурору, или же он убедил
вас, что вы должны отвечать по упомянутому ранее мотиву?
- Что... я... я... знаю свои права.
- Но вы только что сказали, - спокойно продолжал Мейсон, - что не
понимали, что вход в чей-то офис с целью забрать принадлежащие вам вещи
является преступлением.
- С точки зрения права, то... может быть, в этом что-то есть. Сейчас
я понимаю это. Офис... комната, которая открыта для посетителей,
отличается от частной квартиры. Но если моя собственность...
Мейсон усмехнулся.
- Следовательно, вы занимаете твердую позицию, что вход в офис
"Южноафриканской Компании" не был преступлением?
- Нет.
- Нет? Следовательно, вы считаете, что входя в офис вы совершили
преступление?
- Я понимаю теперь, при каких обстоятельства... Отказываюсь отвечать,
на том основании, что ответ может быть использован против меня.
- Другими словами, господин прокурор сообщил вам, что это было
преступлением и поэтому вы можете отказаться отвечать на некоторые
вопросы?
- Мы разговаривали на эту тему.
- И господин прокурор внушил вам, что при такого рода обстоятельствах
вы можете отказаться отвечать на некоторые мои вопросы?
- Я заявила ему, что есть некоторые вопросы, на которые я не отвечу.
- А он сказал, что вы можете уклониться от ответов на том основании,
что вас нельзя заставить обвинить саму себя?
- Ну... может немного другими словами.
- Когда вы вышли из офиса, - бескомпромисно продолжал Мейсон, - у вас
было при себе два бриллианта?
- Да.
- Но они не принадлежали вам? Верно?
- Мне их дали?
- Кто вам их дал?
- Мистер Ирвинг. Он сказал, чтобы я их забрала.
- Он сказал вам, почему вы должны забрать их?
- Он сказал, чтобы я забрала их и держала язык за зубами.
- Вы взяли бриллианты?
- Да.
- И держали язык за зубами?
- Я не понимаю, что вы имеете в виду?
- Вы сказали кому-нибудь об этих бриллиантах?
- Тогда, нет.
- Вы отдавали себе отчет в их ценности?
- Я не так глупа, господин адвокат.
- Именно. Вы знали, что это бриллианты и знали, что они представляют
большую ценность?
- Конечно.
- И вы их взяли?
- Да.
- А что вы с ними сделали?
- Я уже сказала вам о том, что я с ними сделала. Приклеила их снизу к
столу, на котором стояла пишущая машинка у вас в приемной.
- Зачем? - голос Мейсона звучал теперь очень мягко.
- Потому что я хотела их где-то спрятать.
- Вы могли положить их в сумочку. Могли сунуть их в карман.
- Я... я не хотела. Я не хотела объяснять, каким образом они у меня
оказались.
- Объяснять? Кому?
- Каждому, кто может меня об этом спросить, господин адвокат. Я
сознавала, что попала в ловушку и что меня обвинят в краже двух
бриллиантов.
- Но ведь их вам предложили?
- Да, но я не надеялась, что кто-то в это поверит.
- В таком случае, вы, наверное, не надеетесь и на то, что сейчас Суд
поверит в эту историю?
- Вношу протест, - встал Гамильтон Бергер. - Аргумент спорный.
- Принято, - кивнул головой судья Хартли.
- Разве не правда, - спросил Мейсон, - что кто-то дал вам ключ от
офиса, в который вы проникли нелегально и незаконно, дал вам так же
пачечку, в которой были бриллианты и поручил подложить именно в этом офисе
и в таком месте, чтобы при первом же обыске они были найдены полицией?
- Нет.
- Разве не правда, что бриллианты, завернутые в бумажку, вы принесли
с собой в здание? И после того, как распаковали их и спрятали в офисе
обвиняемого, вдруг вынуждены были быстро убегать, потому что поняли, что
кто-то предупредил полицию? А затем уже, после того, как начали работать в
моем офисе, вы проверили содержимое сумочки и, к своему ужасу, обнаружили
в ней оставшиеся два бриллианта и в панике постарались избавиться от них
точно таким способом, который вы нам описали?
- Минуточку! - закричал вне себя Гамильтон Бергер. - Вношу протест на
основании того, что этого рода вопросы предполагают факты, для которых нет
доказательств, что это неправильный способ допроса свидетеля и что нет
оснований для предположений, что...
- Отклоняю протест, - сердито отрезал судья Хартли.
- Разве не правда, - повторил еще раз Мейсон, - что вы сделали именно
так, как я описал?
- Совершенно не так. Я не взяла с собой никаких бриллиантов, когда
шла в тот офис. У меня не было их при себе, когда я вошла туда.
- Но вы боитесь сказать нам, кто вам дал ключ от офиса
"Южноафриканской Компании"?
- Я отказываюсь отвечать на вопросы, относящиеся к этой теме.
- Благодарю, - кивнул головой Мейсон. - У меня нет больше вопросов.
Когда Мэй Джордан уходила с места для свидетелей, ее провожали
несколько скептические взгляды присяжных.
Гамильтон Бергер вызвал очередных свидетелей, которые установили
технические подробности, то есть точное положение туристического судна в
заливе в то время, когда Бакстер спрыгнул с палубы. Затем допросил
пассажиров, находившихся в этот момент на палубе, а также владельца барки,
плывшей поблизости от судна. Полицейские эксперты, дававшие показания
после них, заявили, что пятна крови в лодке Джилли и пятна крови на ноже
человеческого происхождения.
Мейсон, сидевший до сих пор в молчании, обратился с вопросом к
последнему свидетелю:
- Когда были проведены исследования?
- Девятнадцатого июня.
- То есть тогда, когда пятна крови находились на упомянутых предметах
уже от десяти дней до двух недель?
- Да, думаю, что так.
- На лодке?
- Да.
- И на ноже?
- Да.
- Эти пятна раньше могли уже там находиться?
- Да.
- Скажем, месяц?
- Что же, это вполне возможно.
- Вам известно, когда эти пятна оказались на лодке, лишь на основании
заявления, сделанного Джеком Джилли?
- Да.
- А вы знаете так же, что Джек Джилли был уже судим за дачу ложных
показаний под присягой?
Свидетель неспокойно зашевелился.
- Вношу протест. Вопрос не относится к делу и не имеет никакого
значения, - нервно сказал Гамильтон Бергер.
- Протест принимается, - кивнул головой судья Хартли. - Прошу



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.