АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
допрос свидетеля Джилли, стараясь настроить Суд против обвиняемого. Что
хорошо для попа, то должно быть хорошо и для попадьи.
Губы судьи Хартли задрожали в едва сдерживаемом смехе.
- Отклоняю протест. Прошу продолжать вопросы, господин адвокат.
- От кого вы получили ключ, который дал вам возможность войти в офис
"Южноафриканской Компании Добычи и Импорта Драгоценных Камней"?
- Я вам не скажу.
- Почему?
- Потому что ответ на этот вопрос может быть использован против меня.
- Вы обсуждали этот вопрос с окружным прокурором?
- Высокий Суд, - энергично вмешался Гамильтон Бергер. - Это все та же
шахматная игра, которой часто пользуется защитник. Конечно же я
разговаривал со свидетелем на эту тему. Я не вызвал бы мисс Джордан на
место свидетеля, если бы не был уверен в том, что ее показания будут
существенны и будут относиться к делу. А только личная беседа могла
убедить меня в этом.
Мейсон не спускал глаз с девушки.
- Вы оговаривали этот вопрос с окружным прокурором? - настаивал он.
- Да.
- А вы говорили также о том, что случится, если в Суде спросят об
имени человека, давшего вам ключ?
- Да.
- И вы сказали ему, что откажетесь от ответа, потому что ответ мог бы
послужить для обвинения вас?
- Да.
- Это вы дали такое заявление окружному прокурору, или же он убедил
вас, что вы должны отвечать по упомянутому ранее мотиву?
- Что... я... я... знаю свои права.
- Но вы только что сказали, - спокойно продолжал Мейсон, - что не
понимали, что вход в чей-то офис с целью забрать принадлежащие вам вещи
является преступлением.
- С точки зрения права, то... может быть, в этом что-то есть. Сейчас
я понимаю это. Офис... комната, которая открыта для посетителей,
отличается от частной квартиры. Но если моя собственность...
Мейсон усмехнулся.
- Следовательно, вы занимаете твердую позицию, что вход в офис
"Южноафриканской Компании" не был преступлением?
- Нет.
- Нет? Следовательно, вы считаете, что входя в офис вы совершили
преступление?
- Я понимаю теперь, при каких обстоятельства... Отказываюсь отвечать,
на том основании, что ответ может быть использован против меня.
- Другими словами, господин прокурор сообщил вам, что это было
преступлением и поэтому вы можете отказаться отвечать на некоторые
вопросы?
- Мы разговаривали на эту тему.
- И господин прокурор внушил вам, что при такого рода обстоятельствах
вы можете отказаться отвечать на некоторые мои вопросы?
- Я заявила ему, что есть некоторые вопросы, на которые я не отвечу.
- А он сказал, что вы можете уклониться от ответов на том основании,
что вас нельзя заставить обвинить саму себя?
- Ну... может немного другими словами.
- Когда вы вышли из офиса, - бескомпромисно продолжал Мейсон, - у вас
было при себе два бриллианта?
- Да.
- Но они не принадлежали вам? Верно?
- Мне их дали?
- Кто вам их дал?
- Мистер Ирвинг. Он сказал, чтобы я их забрала.
- Он сказал вам, почему вы должны забрать их?
- Он сказал, чтобы я забрала их и держала язык за зубами.
- Вы взяли бриллианты?
- Да.
- И держали язык за зубами?
- Я не понимаю, что вы имеете в виду?
- Вы сказали кому-нибудь об этих бриллиантах?
- Тогда, нет.
- Вы отдавали себе отчет в их ценности?
- Я не так глупа, господин адвокат.
- Именно. Вы знали, что это бриллианты и знали, что они представляют
большую ценность?
- Конечно.
- И вы их взяли?
- Да.
- А что вы с ними сделали?
- Я уже сказала вам о том, что я с ними сделала. Приклеила их снизу к
столу, на котором стояла пишущая машинка у вас в приемной.
- Зачем? - голос Мейсона звучал теперь очень мягко.
- Потому что я хотела их где-то спрятать.
- Вы могли положить их в сумочку. Могли сунуть их в карман.
- Я... я не хотела. Я не хотела объяснять, каким образом они у меня
оказались.
- Объяснять? Кому?
- Каждому, кто может меня об этом спросить, господин адвокат. Я
сознавала, что попала в ловушку и что меня обвинят в краже двух
бриллиантов.
- Но ведь их вам предложили?
- Да, но я не надеялась, что кто-то в это поверит.
- В таком случае, вы, наверное, не надеетесь и на то, что сейчас Суд
поверит в эту историю?
- Вношу протест, - встал Гамильтон Бергер. - Аргумент спорный.
- Принято, - кивнул головой судья Хартли.
- Разве не правда, - спросил Мейсон, - что кто-то дал вам ключ от
офиса, в который вы проникли нелегально и незаконно, дал вам так же
пачечку, в которой были бриллианты и поручил подложить именно в этом офисе
и в таком месте, чтобы при первом же обыске они были найдены полицией?
- Нет.
- Разве не правда, что бриллианты, завернутые в бумажку, вы принесли
с собой в здание? И после того, как распаковали их и спрятали в офисе
обвиняемого, вдруг вынуждены были быстро убегать, потому что поняли, что
кто-то предупредил полицию? А затем уже, после того, как начали работать в
моем офисе, вы проверили содержимое сумочки и, к своему ужасу, обнаружили
в ней оставшиеся два бриллианта и в панике постарались избавиться от них
точно таким способом, который вы нам описали?
- Минуточку! - закричал вне себя Гамильтон Бергер. - Вношу протест на
основании того, что этого рода вопросы предполагают факты, для которых нет
доказательств, что это неправильный способ допроса свидетеля и что нет
оснований для предположений, что...
- Отклоняю протест, - сердито отрезал судья Хартли.
- Разве не правда, - повторил еще раз Мейсон, - что вы сделали именно
так, как я описал?
- Совершенно не так. Я не взяла с собой никаких бриллиантов, когда
шла в тот офис. У меня не было их при себе, когда я вошла туда.
- Но вы боитесь сказать нам, кто вам дал ключ от офиса
"Южноафриканской Компании"?
- Я отказываюсь отвечать на вопросы, относящиеся к этой теме.
- Благодарю, - кивнул головой Мейсон. - У меня нет больше вопросов.
Когда Мэй Джордан уходила с места для свидетелей, ее провожали
несколько скептические взгляды присяжных.
Гамильтон Бергер вызвал очередных свидетелей, которые установили
технические подробности, то есть точное положение туристического судна в
заливе в то время, когда Бакстер спрыгнул с палубы. Затем допросил
пассажиров, находившихся в этот момент на палубе, а также владельца барки,
плывшей поблизости от судна. Полицейские эксперты, дававшие показания
после них, заявили, что пятна крови в лодке Джилли и пятна крови на ноже
человеческого происхождения.
Мейсон, сидевший до сих пор в молчании, обратился с вопросом к
последнему свидетелю:
- Когда были проведены исследования?
- Девятнадцатого июня.
- То есть тогда, когда пятна крови находились на упомянутых предметах
уже от десяти дней до двух недель?
- Да, думаю, что так.
- На лодке?
- Да.
- И на ноже?
- Да.
- Эти пятна раньше могли уже там находиться?
- Да.
- Скажем, месяц?
- Что же, это вполне возможно.
- Вам известно, когда эти пятна оказались на лодке, лишь на основании
заявления, сделанного Джеком Джилли?
- Да.
- А вы знаете так же, что Джек Джилли был уже судим за дачу ложных
показаний под присягой?
Свидетель неспокойно зашевелился.
- Вношу протест. Вопрос не относится к делу и не имеет никакого
значения, - нервно сказал Гамильтон Бергер.
- Протест принимается, - кивнул головой судья Хартли. - Прошу
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|