Бакстер являлся символом сумасшедшего француза. Гражданина Соединенных
Штатов, конечно, но такого, у которого типично французский темперамент. -
Ирвинг наклонился вперед и потер гладко выбритый подбородок. - Поэтому,
когда судно приближалось к порту и убийственно разодетая Ивонна Манко
станцевала несколько раз с красивым вторым офицером, казалось совершенно
естественным, что Бакстер, заливаясь слезами, устроил шумный скандал,
угрожал самоубийством, а потом помчался в свою каюту и, после бурной сцены
с Ивонной, которая грозила ему разводом, бросился за борт.
сенсацию.
усмехнулся Ирвинг. - Потому что, кто бы мог подумать, что этот влюбчивый
Манро Бакстер, когда прыгал в море, имел при себе бриллиантов на триста
тысяч? Или, что он отличный пловец и ему не составляет особого труда
доплыть до лодки, которая ждала его в условленном месте? И что позднее он
и прекрасная Ивонна поделятся доходом от этого умно разработанного и
отлично срежессированного плана? Как актеры они были безупречны! И все
ради того, чтобы надуть таможенников!
явился на свидание с Ивонной. Напрасно она ждала его в уединенном отеле, в
котором они назначили рандеву. А ждала, бедная, довольно долго.
вставил Мейсон.
который должен был ожидать в лодке. Вначале он твердил, что Бакстер так и
не появился, что, возможно, у него была судорога, когда он плыл под водой,
ну и пошел на дно.
капитан старался ввести его в порт как можно раньше, чтобы у пассажиров
было побольше времени посетить...
дальше?
Она подозревала, что сообщник из лодки придержал голову Бакстера под водой
и забрал себе пояс с бриллиантами.
если бы в это время таможенники не разобрались во всей авантюре.
Обнаружилось, что восемнадцать месяцев назад Ивонна Манко и Бакстер уже
путешествовали на другом туристическом судне в качестве супругов.
Таможенники вызвали прекрасную Ивонну и стали задавать ей нескромные
вопросы на тему "мужа".
спросил Мейсон.
историю, впутав в нее, к сожалению, Джефферсона, который посредничал в
продаже алмазов. Полиция, конечно, тотчас же им заинтересовалась и вчера
вечером, на основании показаний, данных под присягой Ивонной Манко, был
выдан ордер на обыск и осмотрен весь наш офис.
того, что перевезено контрабандой.
ту суматоху, когда обнаружили, что кто-то забрался в наш офис? Полиция
просила нас проверить, не пропало ли чего-нибудь. Но нам даже не пришло в
голову проверить, не подложено ли что-нибудь!
руками. - Для него это была такая же неожиданность, как и для меня.
выдумки Дэвида. Он намеревается защищать эту девушку!
сказал, если бы понял, что такая мысль вообще пришла мне в голову. Если в
дело замешаны женщины, то к нему нельзя приближаться без шелковых
перчаток. И все же, если дело дойдет до выяснений, вы будете вынуждены
говорить об этой девушке. Однако, честно предупреждаю, что Дэвид
перестанет сотрудничать с вами, если вы только вспомните о ее
существовании.
адвокат. - Это пойдет в счет пяти тысяч моего гонорара.
гонорар.
Иоганнесбурга не упомянули о двух тысячах долларов аванса, то я уговорил
бы вас вести все дело только за эти две тысячи.
бумажника чек, заполненный на имя адвоката, положил его на стол.
обозначь на квитанции, что деньги приняты в счет аванса, выплаченного от
имени Дэвида Джефферсона.
за ведение дела я отвечаю только перед своим клиентом, а не перед вами или
вашей Компанией.
Мейсон.
действовать даже против меня, если это будет в интересах Дэвида.
станет жарко, то я сделаю все, что смогу для поддержания вашей игры. Могу
принять на себя даже роль недостающего свидетеля.
это мне.
Мейсон.
деле об убийстве. А поскольку у нас не было клиента, интересы которого мы
должны были бы защищать, то наше положение могло стать довольно
неприятным.
убийстве не обязан делиться с полицией своими догадками, подозрениями или
выводами, особенно если он предполагает, что такого рода поведение
навредит интересам клиента.
подложила нам бриллианты.
такому выводу.
оказалась у нас в здании. Мы пойдем с нашими подозрениями в полицию,
полицейские расскажут всю историю прессе и тогда эта девушка подаст на нас
в суд за дезинформацию.