read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Бакстер являлся символом сумасшедшего француза. Гражданина Соединенных
Штатов, конечно, но такого, у которого типично французский темперамент. -
Ирвинг наклонился вперед и потер гладко выбритый подбородок. - Поэтому,
когда судно приближалось к порту и убийственно разодетая Ивонна Манко
станцевала несколько раз с красивым вторым офицером, казалось совершенно
естественным, что Бакстер, заливаясь слезами, устроил шумный скандал,
угрожал самоубийством, а потом помчался в свою каюту и, после бурной сцены
с Ивонной, которая грозила ему разводом, бросился за борт.
- Да, - сказал Мейсон. - Я помню, что газеты сделали из этого большую
сенсацию.
- Ну, это была история для прессы, как по заказу, - язвительно
усмехнулся Ирвинг. - Потому что, кто бы мог подумать, что этот влюбчивый
Манро Бакстер, когда прыгал в море, имел при себе бриллиантов на триста
тысяч? Или, что он отличный пловец и ему не составляет особого труда
доплыть до лодки, которая ждала его в условленном месте? И что позднее он
и прекрасная Ивонна поделятся доходом от этого умно разработанного и
отлично срежессированного плана? Как актеры они были безупречны! И все
ради того, чтобы надуть таможенников!
- И что, удалось им? - спросил с живым интересом адвокат.
- Еще как! Все прошло в лучшем виде. Кроме одного... Манро Бакстер не
явился на свидание с Ивонной. Напрасно она ждала его в уединенном отеле, в
котором они назначили рандеву. А ждала, бедная, довольно долго.
- Может быть, Бакстер посчитал, что целая буханка лучше половины? -
вставил Мейсон.
Ирвинг отрицательно покачал головой.
- Наконец наша прекрасная Ивонна отправилась к третьему сообщнику,
который должен был ожидать в лодке. Вначале он твердил, что Бакстер так и
не появился, что, возможно, у него была судорога, когда он плыл под водой,
ну и пошел на дно.
- Это происходило в территориальных водах Соединенных Штатов?
- Судно как раз приближалось к порту Лос-Анджелеса.
- Днем?
- Нет, перед рассветом. Видите ли, это было туристическое судно и
капитан старался ввести его в порт как можно раньше, чтобы у пассажиров
было побольше времени посетить...
- Перейдем к фактам, - перебил Мейсон. - Бакстер якобы утонул. И что
дальше?
- То, о чем узнала Ивонна Манко, вызвало у нее страшное беспокойство.
Она подозревала, что сообщник из лодки придержал голову Бакстера под водой
и забрал себе пояс с бриллиантами.
- Скорее всего, она ничего не сказала бы, - снова продолжал Ирвинг, -
если бы в это время таможенники не разобрались во всей авантюре.
Обнаружилось, что восемнадцать месяцев назад Ивонна Манко и Бакстер уже
путешествовали на другом туристическом судне в качестве супругов.
Таможенники вызвали прекрасную Ивонну и стали задавать ей нескромные
вопросы на тему "мужа".
- И, не выдержав, Ивонна рассказала им всю историю? - иронично
спросил Мейсон.
- Да, господин адвокат, - подтвердил Ирвинг. - Она рассказала им всю
историю, впутав в нее, к сожалению, Джефферсона, который посредничал в
продаже алмазов. Полиция, конечно, тотчас же им заинтересовалась и вчера
вечером, на основании показаний, данных под присягой Ивонной Манко, был
выдан ордер на обыск и осмотрен весь наш офис.
- И нашли бриллиантов на сто тысяч долларов?
- Нашли большое количество бриллиантов. Приблизительно одну треть
того, что перевезено контрабандой.
- А остальные две трети?
Ирвинг пожал плечами.
- Камни были идентифицированы?
Ирвинг снова пожал плечами.
- Где их нашли.
- Там, где их кто-то очень хитро подложил. Может быть вы помните всю
ту суматоху, когда обнаружили, что кто-то забрался в наш офис? Полиция
просила нас проверить, не пропало ли чего-нибудь. Но нам даже не пришло в
голову проверить, не подложено ли что-нибудь!
- Где нашли бриллианты?
- Там, под столешницей, пластырем была приклеена маленькая пачечка.
- А что говорит по этому поводу Дэвид Джефферсон?
- А что он может сказать? - спросил Ирвинг, беспомощно разводя
руками. - Для него это была такая же неожиданность, как и для меня.
- Вы можете ручаться за правдивость этих фактов?
- Конечно могу. Но я не могу ручаться за романтические и безумные
выдумки Дэвида. Он намеревается защищать эту девушку!
- Это та самая девушка, которая проникла в ваш офис?
- Думаю, что да. Дэвид сошел бы с ума и слова бы мне больше не
сказал, если бы понял, что такая мысль вообще пришла мне в голову. Если в
дело замешаны женщины, то к нему нельзя приближаться без шелковых
перчаток. И все же, если дело дойдет до выяснений, вы будете вынуждены
говорить об этой девушке. Однако, честно предупреждаю, что Дэвид
перестанет сотрудничать с вами, если вы только вспомните о ее
существовании.
Мейсон, наморщив лоб, минуту молча думал.
- Ну и что? - Ирвинг стал нетерпеливым.
- Выписывайте чек на две тысячи долларов, - отозвался наконец
адвокат. - Это пойдет в счет пяти тысяч моего гонорара.
- Гонорар в пять тысяч долларов? О чем вы говорите?
- Именно столько. Ни центом меньше, ни центом больше.
- Включая в эту сумму работу детективов?
- Нет. Оперативные расходы покрываете вы. Я просто устанавливаю
гонорар.
- Черт побери! - взорвался ирвинг. - Если бы эти простофили из
Иоганнесбурга не упомянули о двух тысячах долларов аванса, то я уговорил
бы вас вести все дело только за эти две тысячи.
Мейсон спокойно смотрел на Ирвинга.
- Эх, теперь уже ничего не поделаешь, - буркнул Ирвинг и, достав из
бумажника чек, заполненный на имя адвоката, положил его на стол.
- Делла выпиши квитанцию, - обратился Мейсон к секретарше. - И
обозначь на квитанции, что деньги приняты в счет аванса, выплаченного от
имени Дэвида Джефферсона.
- Как я должен это понимать? - удивился Ирвинг.
- Совсем просто: эта квитанция представляет доказательство того, что
за ведение дела я отвечаю только перед своим клиентом, а не перед вами или
вашей Компанией.
Ирвинг минуту переваривал последнюю фразу.
- У вас есть какие-то возражения? - с вежливой улыбкой спросил
Мейсон.
- Нет. Думаю, что таким образом вы хотите дать мне понять, что будете
действовать даже против меня, если это будет в интересах Дэвида.
- Я ничего не хочу дать вам понять. Я просто сообщаю вам об этом.
Ирвинг оскалил зубы в усмешке.
- Ну что ж, я совершенно с вами согласен. Пойду даже дальше. Если
станет жарко, то я сделаю все, что смогу для поддержания вашей игры. Могу
принять на себя даже роль недостающего свидетеля.
- Только не пытайтесь руководить игрой, Мистер Ирвинг. Прошу оставить
это мне.
Ирвинг протянул руку.
- Я хотел, чтобы вы поняли мою позицию, господин адвокат.
- Будет лучше, если вы поймете мою, - ответил Мейсон.


5
Едва за Уолтером Ирвингом закрылись двери, Мейсон посмотрел на Деллу.
- Ну и что, шеф? - оживленно спросила она.
- Я должен был взяться за это дело в целях самообороны, - усмехнулся
Мейсон.
- Почему?
- Потому что иначе мы скрываем от полиции существенные сведения в
деле об убийстве. А поскольку у нас не было клиента, интересы которого мы
должны были бы защищать, то наше положение могло стать довольно
неприятным.
- А теперь?
- Теперь у нас есть клиент. Адвокат, представляющий клиента в дело об
убийстве не обязан делиться с полицией своими догадками, подозрениями или
выводами, особенно если он предполагает, что такого рода поведение
навредит интересам клиента.
- А что с доказательствами? - с беспокойством спросила Делла.
- С какими доказательствами?
- Ну, что в нашем офисе нашла убежище молодая женщина, которая
подложила нам бриллианты.
- Мы не знаем, она ли их подложила.
- А значит то, что "в нашем офисе нашла убежище"...
- Мы не знаем, была ли это та самая женщина.
- Однако, ты должен признать, что элементарная логика подводит к
такому выводу.
- Предположим, что это была обычная машинистка, которая случайно
оказалась у нас в здании. Мы пойдем с нашими подозрениями в полицию,
полицейские расскажут всю историю прессе и тогда эта девушка подаст на нас
в суд за дезинформацию.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.