read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



подробностях мне говорить не следует, а в общих чертах - почему бы и нет.
В конце концов все ведь утрясется. Выходит, по-вашему, я недооцениваю свои
юридические права? Скорее, вы недооцениваете дьявольское хитроумие моего
мужа и его адвоката.
Мейсон промолчал. Через секунду она заговорила снова:
- Лет пять тому назад муж объявил мне, что Виннетт готов вложить свои
средства в ресторанный бизнес. У него, мол, в Денвере полно недвижимости,
которую можно использовать под рестораны.
В глазах Мейсона зажегся огонек интереса.
- Дарвин восхитился этой возможностью. И вскоре сказал, что его
адвокат подготовит договор. Мне тогда и в голову не приходило, что у меня
тоже может быть адвокат. Я еще отождествляла его интересы со своими.
Мейсон кивнул.
- И вот мы подписали этот договор. Как я сейчас понимаю, весьма
диковинный. Больше похожий на заговор. Заговор, в котором муж участвовал
сознательно.
- В чем же суть договора? - спросил Мейсон.
- Пол Виннетт сдает нам в наем под рестораны пять помещений. То есть
соглашается разместить там рестораны, которыми мы должны заправлять на
арендных началах. Мистер Виннетт хранит в денверском банке основной фонд,
из которого мы будем черпать все средства на содержание ресторанов, вплоть
до последнего цента. В свою очередь весь валовой доход, вплоть до
последнего цена, будет перечисляться на счет мистера Виннетта в Иллинойсе.
Брови Мейсона удивленно поползли вверх.
- Затем бухгалтеры Виннетта подведут баланс с учетом всех затрат.
Остаточную сумму разделят на четыре равные доли, две из которых достанутся
Виннетту, одна - моему мужу и одна - мне. По условиям договора, арендаторы
не могут передавать свои права кому бы то ни было, умышленно или
неумышленно. Понимаете ли, даже неумышленно! Слыхивали вы о таком?
- Да, - отозвался Мейсон, - такой закон действует во многих штатах.
- Согласно договору, в случае банкротства фирмы или наложения ареста
на ее имущество, аренда аннулируется. Если собственность становится
предметом судебного разбирательства, равно как и наши интересы, с нею
связанные, то Виннетт получает право конфисковать в свою пользу
арендованные объекты, наложить лапу на все наши рестораны.
- И что же? - спросил Мейсон.
- А то, что, когда я поставила подпись под договором, то приняла на
себя множество обязанностей, в том числе управление ресторанами в его
отсутствие и отправку доходов Виннетту...
- А как насчет жалования? - спросил Мейсон. - Предусматривалось оно
договором?
- Нет. Вся компенсация, по договору, должна исходить от мистера
Виннетта. Разумеется, я даю вам о договоре самое общее представление, а
договор, кстати, очень длинный и, как теперь понимаю, тщательно
продуманный.
- Вот теперь я начинаю вас понимать, - сказал Мейсон. - Стало быть,
ваш муж исчез?
- Он меня бросил. Срок его армейской службы истек. Я ждала его, но он
так и не приехал. И ничего о себе не сообщил. Много позже его адвокат
известил меня, что мой супруг хочет развод. И деловой развод в частности -
причем, на грабительских условиях.
- Адвокат вашего мужа имел с ним контакты?
- О, да. И я в этом плане мистеру Орасу Л.Редфилду не завидую.
- А вы не можете затеять бракоразводный процесс из-за...
- О, получить развод я могу. Но на каких условиях? Я останусь у
разбитого корыта. Войдите в мое положение, мистер Мейсон. Четыре года я
вкалывала в этих ресторанах день и ночь, отвечая за все и вся, выкачивала
из посетителей денежки, и с каждого заработанного мною доллара мой супруг
тоже имел доллар. Я переживала, я затыкала финансовые дыры, сочиняла меню,
публиковала рекламу, торчала на людях до полуночи, и...
- А зачем вам все это нужно? - спросил Мейсон. - Почему бы не
отказаться от мирской суеты? Почему бы не жить в свое удовольствие?
- Не могу себе этого позволить. Я зарабатываю неплохие деньги.
Зарабатываю столько, что не могу остановиться. Но вот ведь что досадно, в
этот самый момент сидит мой муж на райском острове, и некая красотка
выполняет под сенью тропических пальм все его прихоти, а он ухмыляется в
мой адрес. Каждый доллар, заработанный мною для себя, это еще и доллар в
его карман. Мой адвокат уверяет меня, якобы по законодательству штата, что
для того, чтобы возбудить против мужа судебное дело о взыскании алиментов,
я должна собственноручно отдать ему повестку... Причем на территории
штата. А еще он рекомендует раздел имущества.
- И что потом?
- А потом добиваться развода и после решения имущественной проблемы
заключать новый договор с Виннеттом.
- А Виннетт захочет заключать такой договор?
- Еще бы! Я столько денег ему сделала. У меня особый талант -
зарабатывать деньги для других.
- И для себя самой.
- Ну, и для самой себя. Не могу пожаловаться на свои заработки.
Омрачает жизнь только одно - как здорово устроился Дарвин!
- Значит, контактов с вами он не ищет?
- Прямых - нет. Ни росчерка пера в конверте, ни грошовой открытки. Я
тут вкалываю, а он где-то там развлекается и, наверняка, смеется надо
мной. Не могу этого перенести.
- Не стоит огорчаться по пустякам.
- А я, мистер Мейсон, огорчаюсь. Даже больше, чем себе в том
признаюсь. И все-таки, сознавая юридическую нелепость ситуации, я в конце
концов капитулировала.
- Что вы?
- Да, да.
- Согласились на раздел имущества?
- Да, причем на его условиях.
- И форсируете развод?
- И форсирую развод!
- И, следуя советам адвоката, намерены вручить своему супругу
судебную повестку на территории штата Колорадо?
- Я приняла имущественные претензии мужа на том условии, что он
прибудет в Колорадо. И ваш визит связала с этим событием. Я решила, что вы
его представитель.
- Мне нужно расспросить его о докторе Саммерфилде Малдене, - покачал
головой Мейсон.
- Никогда о таком не слышала.
- Предполагают, что он погиб в авиакатастрофе.
- О ком речь? Кто погиб?
- Доктор Малден.
- А может, Дарвин? Есть на это хоть шанс? - В ее голосе промелькнула
нотка надежды.
- Не знаю, - ответил Мейсон.
- Днем мне звонили из Калифорнии частные детективы, следом за ними
полицейские. И те, я другие интересовались дантистом Дарвина. Зачем? Ради
зубной карты? Ах, кабы он погиб... Нет, нет, так нельзя говорить. Просто
эта история выбила меня из колеи. Я даже не представляла себе, насколько.
И сдалась-то я, чтобы выбросить ее из головы.
- Когда вы вручаете ему повестку? - спросил Мейсон.
- Сегодня. Все уже готово. Я подписала соглашение, передала адвокату.
По мнению адвоката, этот документ следует увязать с пакетом
договоренностей по разводу и алиментам. Отсюда и необходимость вручить
повестку на территории штата.
- А что Виннетт?
- Виннетт наверняка будет сотрудничать со мной. Лишь бы ему
понравилось имущественное соглашение. Узнает, что Дарвин доволен, и
успокоится.
- А собственность вашего мужа подсудна здешним властям? - спросил
Мейсон.
- Какая еще собственностью! Нет у него никакой собственности.
Арендные интересы? Оказавшись предметом судебной дискуссии, они мигом
обратятся в прах. А с ними вместе - и мои. В штате Колорадо у него нет ни
гроша. Каждый цент, заработанный в ресторане, принадлежит Виннетту, пока
тот у себя в Иллинойсе не соизволит распорядиться денежками. Мой адвокат
утверждает, что достать их оттуда по здешнему приговору мне невозможно.
Разве что по персональной повестке. Да и она не поможет, потому что
Виннетт припишет моему мужу долги...
- Явный сговор, - констатировал Мейсон.
- Явный сговор, - подтвердила она. - А мне что делать? Что и кому
доказывать, и, главное, ради чего? И как? Предъявить иск? Ему должно
предшествовать решение Суда о повестке. А решение о повестке...
Заколдованный круг!
- И никаких добрых чувств к мужу вы не питаете? - отметил Мейсон.
- Добрые чувства! - вновь разволновалась она. - Да я ненавижу вещи, к
которым он прикасался. Я отдала ему лучшие годы жизни... Нет, нельзя так
говорить, мистер Мейсон. Расхожие слова! В конце концов женщина должна
выходить замуж на трезвую голову... Нет, хуже всего то, что он умудрился
сделать из меня рабыню, которая четыре года работала на него не покладая
рук и не получая вознаграждения. И что за положение! Развестись и выйти
замуж второй раз невозможно. Предприми я хоть малейшую попытку развестись,
допусти я хоть малейший промах, и он бы ограбил бы меня в Суде. На деньги,
которые я ему заработала, он нанял частных детективов, чтобы держать меня
под контролем. Ведь юридически я его жена. Даже мимолетный поцелуй он
подшил бы к делу. Думаю, он пристрастился к безмятежной неге тропического
островка. Рыба, фрукты, девушки, сладостное безделье. А почему бы и нет? Я



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.