Грэм Грин
Брайтонский леденец
1
которые ему придется провести в Брайтоне. По его измазанным чернилами
пальцам и обкусанным ногтям, по его развязной и нервной манере держаться
сразу было видно, что все здесь для него чужое - и утреннее летнее солнце,
и свежий ветер, всегда дующий с моря, и Троицын день, и праздничная толпа.
Каждые пять минут люди прибывали на поезде с вокзала Виктория, ехали по
Куинз-роуд, стоя качались на верхней площадке местного трамвая,
оглушенные, толпами выходили на свежий, сверкающий воздух; вновь
выкрашенные молы блестели серебристой краской, кремовые дома тянулись к
западу, словно на поблекшей акварели викторианской эпохи; гонки
миниатюрных автомобилей, звуки джаза, цветущие клумбы, спускающиеся от
набережной к морю, самолет, выписывающий в небе бледными, тающими
облачками рекламу чего-то полезного для здоровья.
тот день сюда приехало пятьдесят тысяч человек, так что на время он забыл
обо всем и наслаждался прекрасной погодой, попивая джин и фруктовые соки
во всех барах, куда мог заходить, не отклоняясь от своей программы. А
следовать программе он должен был точно: от десяти до одиннадцати -
Куинз-роуд и Касл-сквер, от одиннадцати до двенадцати - Аквариум и
Дворцовый мол, от двенадцати до часу - набережная между "Старым кораблем"
и Западным молом, затем - завтрак от часу до двух в любом ресторане близ
Касл-сквер. После завтрака он должен был еще пройти по всей набережной до
самого Западного мола и оттуда на вокзал по улицам Хоува. Таковы границы
его нелепого и широко разрекламированного маршрута.
в Брайтоне". В кармане у него была пачка карточек, которые он должен был
разложить по укромным местам на своем пути: каждому, кто найдет такую
карточку, газета выплачивала десять шиллингов, но главный приз
предназначался тому, кто окликнет Хейла и, держа номер "Мессенджера" в
руке, обратится к нему с такими словами: "Вы - мистер Колли Киббер. Мне
причитается приз "Дейли Мессенджер".
определенному маршруту до тех пор, пока какой-нибудь претендент на приз
его не узнает; он приезжал по очереди во все приморские города: вчера
Саутенд, сегодня Брайтон, завтра...
тоником и ушел с Касл-сквер. Колли Киббер всегда работал честно, всегда
носил шляпу такого фасона, как на фотографии, напечатанной в
"Мессенджере", всегда вовремя оказывался на месте. Вчера в Саутенде его
никто не окликнул; газета ничего не имела против того, чтобы иногда
сэкономить свои гинеи, но не следовало допускать это слишком часто.
Сегодня его должны были узнать - он и сам хотел этого. По некоторым
причинам он не чувствовал себя в безопасности в Брайтоне, даже среди
праздничной толпы в Духов день.
которая беспрерывно раскручивалась перед ним, словно моток двухцветного
провода, - люди шли парами; по лицу каждого было видно, что он твердо
решил сегодня как следует повеселиться. Всю дорогу от вокзала Виктория они
простояли в переполненных вагонах; чтобы позавтракать, им придется долго
ждать своей очереди; в полночь, полусонные, они будут трястись в набитом
поезде, опаздывающем на целый час, и по узким улицам, мимо закрытых баров,
устало побредут домой. С огромным трудом и огромным терпением они
выискивали зерна удовольствия, рассеянные на протяжении этого длинного
дня: солнце, музыку, шум миниатюрных автомобилей, поезд ужасов,
проносящийся между рядами скалящих зубы скелетов под набережной у
Аквариума, палочки Брайтонского леденца, бумажные матросские шапочки.
"Мессенджера". Он аккуратно положил одну из своих карточек на крышку
корзины для мусора и пошел дальше, одинокий, с обкусанными ногтями и
пальцами в чернильных пятнах. Он ощутил одиночество только после того, как
выпил третью рюмку джина: до этого он презирал толпу, а теперь
почувствовал в ней что-то родное. Он происходил из тех же кварталов, что и
все эти люди, его всегда тянуло к аттракционам, к дешевым увеселительным
заведениям на молу, хотя более высокий заработок обязывал его делать вид,
что он стремится к чему-то другому. Он хотел бы вернуться к этим людям...
но теперь ему оставалось только прогуливаться по набережной, и на губах
его застыла насмешливая улыбка - знак одиночества. Где-то, невидимая ему,
пела женщина: "Когда я в поезде из Брайтона неслась..." Звучный,
бархатистый, как пиво, голос доносился из общего зала бара. Хейл завернул
в малый зал и оттуда через два других зала, сквозь стеклянную перегородку
стал смотреть на ее пышные прелести.
быть, лет сорок с небольшим, и лишь слегка под хмельком, в добродушном,
общительном настроении. Ее вид наводил на мысль о матери, кормящей грудью
младенца, но если эта женщина и рожала детей, то она все же не давала себе
опускаться и продолжала следить за собой. Об этом свидетельствовали ее
накрашенные губы, а также уверенность, исходившая от всего ее крупного
тела. Она была полная, но не расплылась и сохранила фигуру - это было
очевидно любому знатоку.
взирал на нее с завистливым вожделением поверх движущегося желоба с
опрокинутыми в нем пустыми стаканами, поверх пивных кранов, между плечами
двух официантов в общем зале бара.
начала:
мешало ей петь в полный голос, но она помнила множество разных баллад. Ни
одной из них Хейл никогда раньше не слышал; поднеся рюмку к губам, он с
тоской смотрел на нее, а она запела новую песню.
пристально смотрел юноша лет семнадцати. Потертый щегольской костюм,
служивший так долго, что материал его совсем износился, лицо, исполненное
жадного напряжения и какой-то отталкивающей и противоестественной гордыни.
Хейла через узкое плечо.
выдержанного некрепкого пива.
Ты вроде многое забыл?
отрываясь, с интересом, словно охотник, выслеживающий в джунглях какого-то
полулегендарного зверя: пятнистого льва или карликового слона, - прежде
чем убить его. - Грейпфрутовый сок, - сказал он.
одну, Лили. - И юноша впервые отвел глаза от Хейла и посмотрел через
стеклянную перегородку на пышные формы женщины.
и отнес их на столик.
Хейл почувствовал, что ненависть, обращенная к нему, на мгновение ослабла,
будто с него сняли наручники и теперь они сомкнулись на чужих запястьях.
Он попробовал пошутить:
сок.
Я - Колли Коббер.
которой ты можешь получить десять монет.
кожа, покрытая легким пушком, а выражение глаз безжалостное, как у
старика, в котором уже умерли все человеческие чувства. - Мы читали о тебе
в газете, - продолжал он, - сегодня утром, - и вдруг захихикал, как будто
до него только что дошел смысл какого-то грязного анекдота.
"Мессенджер". Прочитай, что здесь сказано. Можешь получить весь приз.
Десять гиней, - сказал он. - Тебе надо будет только заполнить и послать
этот бланк в редакцию "Мессенджера".
другом зале Лили запела: