н-не с-соб-биралась выезжать д-до утра.
встретились случайно. Но это несчастная случайность, Сондерс. Может быть, ее
уже нет в живых.
улыбнуться, - в два - на благотворительный базар.
Матер: у него хватало своих забот. Это недавно назначенный священник,
молодой, блестящий и широко мыслящий, присланный из лондонского Ист-Энда,
настоял, чтобы мисс Мэйдью пригласили открыть благотворительный базар.
Священник полагал, что мисс Мэйдью будет гвоздем программы и привлечет
публику, но, объяснял викарий Матеру, зажав его в углу обшитой панелями из
смолистой сосны приемной, благотворительный базар не нуждается в таких
"гвоздях", он сам по себе привлекает публику. И так вон очередь выстроилась
- в пятьдесят ярдов длиной. Женщины с корзинками ждут, когда откроют двери;
они пришли вовсе не за тем, чтобы посмотреть на мисс Мэйдью: каждая надеется
сделать выгодную покупку. Благотворительные базары у Святого Луки славятся
на весь город. Тощая остроносая женщина с камеей у горла всунула голову в
дверь.
можешь ли ты наконец что-нибудь сделать? Ведь буквально ничего не останется
к открытию базара.
высморкалась в крахмальный платочек и, крича: "Констанция, Констанция!",
скрылась за дверью.
происходит каждый год. Наши добрые женщины из комитета жертвуют своим
временем совершенно бескорыстно. Просто не знаю, что без них делало бы
Общество Почитателей Престола. Они уверены, что им должно быть предоставлено
право выбирать покупки первыми. Беда в том, знаете ли, что именно они
назначают цены.
должен вмешаться. Миссис Пенни оценила замечательную шляпку, которую
прислала леди Кандифер, в восемнадцать пенсов и сама же ее купила.
что-либо делать. Вспомни, они жертвуют своим временем и покоем... - но он
адресовал свои увещевания закрытой двери. - Меня беспокоит, - обернулся он к
Матеру, - что эта молодая дама ждет оваций. Она не поймет, что никого не
интересует, кто открывает распродажу. В Лондоне все это совершенно иначе.
обеспокоенный взгляд в окно на все удлиняющуюся очередь. - Я должен
признаться, мы тут задумали маленькую военную хитрость. В конечном счете,
она ведь у нас в гостях. Она жертвует ради нас своим временем и покоем...
вспоминал непрестанно. Ими жертвовали гораздо более щедро, чем медяками во
время сбора пожертвований. Он продолжал:
ли, я подумал, если бы двое-трое бойскаутов, без формы разумеется, попросили
у мисс Мэйдью автографы, это доставило бы ей удовольствие, показало бы ей,
что мы ценим... время... покой... - он продолжал огорченно: - Но бойскауты
нашего прихода - самый ненадежный отряд в городе...
стороны. Проходите, пожалуйста. Вы найдете миссис Харрис в зале. Небольшой
засор, как я понимаю.
очень тяжело заставлять этих бедных женщин ждать, пока я прочту молитву. Где
мой молитвенник? Кто видел мой молитвенник?
выступать, я могу уйти.
слушайте, вы! Ваш проклятый базар никого не интересует. Моя девушка в
опасности. Может быть, ее уже нет в живых... Но он стоял у стены, тяжелый,
неподвижный, внешне спокойный; профессиональная выучка, словно узда,
сдерживала его чувства: любовь, волнение, страх; нельзя давать волю гневу,
надо спокойно продвигаться вперед, шаг за шагом, выясняя, связывая один факт
с другим; если твоя девушка убита, можешь утешиться - ты сделал все что мог
в соответствии с высокими стандартами самой лучшей в мире полицейской
службы. И он подумал с горечью, наблюдая, как викарий ищет свой молитвенник,
сможет ли эта молитва дать ему утешение.
саквояжа. Громкий голос произнес: "Наверх, в просцениум, мисс Мэйдью, в
просцениум", - и появился лондонский священник. Он был в замшевых туфлях,
лицо его лоснилось, гладко зачесанные волосы слиплись, а зонтик, который он
нес под мышкой, казался клюшкой для гольфа; можно было подумать, он только
что вернулся в павильон1, залепив мяч в белый свет как в копеечку во время
дружеской встречи, но принял поражение и глазом не моргнув, как истый
спортсмен...
любить и жаловать. - Он повернулся к викарию: - Я только что рассказывал
мисс Мэйдью о наших любительских спектаклях.
несколько минут.
Констанция!
сидел на столе, болтая ногами и кусая ногти. Из соседней комнаты послышался
необычный громкий шум, напоминавший топот стада каких-то животных; топот
вдруг прекратился, будто стадо остановилось, упершись в забор; в неожиданно
наступившей тишине стало слышно, как викарий торопливо завершает молитву;
затем послышался звонкий, не вполне взрослый, как у солиста из хора
мальчиков, голос мисс Мэйдью:
Затем топот возобновился. Она перепутала слова; все первые камни во все
фундаменты всегда закладывала ее матушка, не она сама; но никто ничего не
заметил. Все почувствовали облегчение, ведь она не стала произносить речь.
Матер подошел к двери: полдюжины мальчишек выстроились перед мисс Мэйдью с
альбомами для автографов в руках. Бойскауты прихода Св. Луки на этот раз не
подкачали. Какая-то женщина в токе1, с лицом жестким и хитрым, сказала
Матеру:
самодельных расшитых кисетов и прочей чепухи. Кто-то даже пожертвовал
несколько старых трубок. Он поспешно солгал в ответ:
Можете заодно приобрести что-то полезное. На других стендах вы вообще для
себя ничего не найдете.
отрядом бойскаутов. Между плечами столпившихся вокруг стендов женщин он мог
разглядеть никому не нужные старые вазы, выщербленные подносы для фруктов,
стопки пожелтевших пеленок.
себе подтяжки.
розовато-лиловые подтяжки.
попросить замену. Боюсь, это будет сверх моих сил. Он снова повторил:
"Простите", увидев, как последний бойскаут захлопывает альбом.
объяснил:
труппе. Слышать их не могу. Действуют мне на нервы.