коллекционер.
умных. Они могли устроить свою жизнь и без него. В его преданности
нуждались только те, чьи лица оставляли других равнодушными, на которые
никто не заглядывался украдкой, те, кто скоро почувствуют щелчки и
всеобщее пренебрежение. Слово "сострадание" опошлено не менее, чем слово
"любовь"; это страшная, необузданная страсть, которую испытывают немногие.
напоминать мою здешнюю комнату...
свойственной юности, - вы и знать не будете, что она тут была. -
Повернувшись к нему, она вдруг сказала: - Как мне с вами хорошо. Я могу
вам сказать все, что на ум взбредет. Я не боюсь вас задеть. Вам ничего от
меня не надо. Мне так спокойно.
вдруг воскликнула с неожиданным порывом:
чего бы это ни стоило. Пригоршни ее полны были нелепыми клочками бумаги,
которые он ей принес.
придется вырывать их из альбома.
точно у нее перехватило дыхание. Она напоминала ему зверька, которого
загнали в нору.
Ведь это только я, Фредди Багстер. - Он был слегка пьян.
она подняла к нему лицо, и они поцеловались. То, что они принимали за
безопасность, на поверку оказалось уловкой врага, который действует под
маской дружбы, доверия и сострадания.
на котором стоял его дом. Ветер раскачивал створку окна; по-видимому,
ночью сорвало крючок. Дождь хлестал в комнату, с туалетного столика текло,
на полу стояла лужа. Стрелки будильника показывали двадцать пять минут
пятого. У Скоби было такое ощущение, будто он вернулся в дом, где давно
уже никто не живет. Его бы не удивило, если бы он нашел паутину на
зеркале, истлевшую москитную сетку и мышиный помет на полу.
вокруг его противомоскитных сапог. Уходя от Элен домой, он забыл свой
зонтик.
что-то давно утраченное, забытое с юности. Шагая в сырой тьме, полной шума
дождя, он даже затянул во весь голос одну из песенок Фрезера, но петь он
совсем не умел. Но вот где-то между ее домом и своим он потерял это
счастливое чувство.
он чувствовал у себя на груди ее волосы. Вытянув руки из-под москитной
сетки, он нащупал лампу. Элен лежала, скорчившись в неестественной позе,
как человек, которого смерть настигла на бегу. Даже тогда, до того, как в
нем проснулись нежность и чувство благодарности, ему на миг почудилось,
будто он глядит на подстреленную птицу. Когда ее разбудил свет, она
пробормотала спросонок:
рассвета.
стал обдумывать план преступления, которое нельзя будет раскрыть: он
взвешивал каждый шаг; впервые в своей жизни он прибегал к запутанной
казуистике обмана. Если случится то-то и то-то... надо поступить так-то.
пора.
разгладил циновку, задумался, что делать с пепельницей. И в конце концов
забыл в углу свой зонтик. Типичный промах преступника! Когда дождь
напомнил о зонтике, возвращаться было поздно. Ему пришлось бы стучаться, а
в одном из домиков уже зажегся свет. Теперь, в своей комнате, стоя с одним
сапогом в руке, он устало и грустно размышлял: в будущем надо быть
осмотрительнее.
совокуплении? Но люди обречены отвечать за его последствия.
Ответственность, равно как и вина, лежала на нем - он ведь не Багстер, он
знает, что делает. Он поклялся заботиться о счастье Луизы, а теперь принял
на себя другое обязательство, противоречащее первому. Он заранее испытывал
усталость при мысли о той лжи, которую ему придется произносить; он уже
видел, как кровоточат еще не нанесенные раны. Откинувшись на подушку и не
чувствуя сна ни в одном глазу, он смотрел в окно на ранний серый прилив.
Где-то на поверхности этих темных вод витало предчувствие еще одной
несправедливости и еще одной жертвы - не Луизы и не Элен. Далеко в городе
запели первые петухи.
4
осторожно, как охотничий пес по жнивью, пробирался между наставленной
повсюду казенной мебелью.
кресло.
помощью занавесок Гаррис разделил барак на три комнаты: получилось две
спальни и общая гостиная. - Меня беспокоит только одно. Не знаю, есть ли
здесь тараканы.
департамента общественных работ, какой-то Клайв из сельскохозяйственного
департамента и еще Болинг, он ведает канализацией; все как будто славные
люди. Ну и, конечно, дальше по дороге - Скоби.
которую Гаррис прислонил к казенной чернильнице. На лужайке в три длинных
ряда выстроились мальчики: передний ряд сидел на траве, скрестив ноги,
второй - в высоких крахмальных воротничках - сидел на стульях, третий
стоял, а в центре восседали пожилой мужчина и две женщины, одна из них
косая.
Значит, вы тоже были в этой дыре?
сделать вам сюрприз. Надзирателем у меня в интернате был Джеггер. А у вас?
попадались неплохие ребята. - Он бросил на стол фотографию, как кидают
карту, когда она не выиграла. - Я мечтал, что мы устроим ужин старых
даунхемцев.
Гаррис. - Я никогда не состоял в обществе. И журнал получаете вы. Мне
казалось, вы любите нашу старую школу.
мне этот идиотский листок, - отрывисто произнес Уилсон.
обращаются ко всем бывшим даунхемцам, которых удается раскопать. Небось в
актовом зале надо сменить обшивку. На вашем месте я бы не торопился
сообщать свой адрес.