read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Полей их сейчас. На завтра не откладывай!
- Как Донна? - спросил я из вежливости.
- В депрессии, - коротко и резко ответила Сара. - Постарайся не
забыть про традесканцию в третьей спальне.
Я положил трубку и подумал, что решительно не желаю, чтобы она воз-
вращалась. Это была неприятная угнетающая мысль. Ведь когда-то я ее так лю-
бил! Я был готов умереть за нее на самом деле! Я впервые всерьез подумал о
разводе и не испытал ни сожаления, ни чувства вины, а одно лишь облегчение.
В восемь утра, когда я варил себе кофе и жарил тосты, снова зазвонил
телефон. На этот раз это была полиция. Голос с лондонским произношением,
очень вежливый.
- Сэр, у вас была какая-то теория относительно Криса Норвуда.
- Ну, это, собственно, не теория. Это... как бы совпадение. - У ме-
ня было время подготовить свою речь заранее и выделить то, что необходимо
сообщить. - Кристофер Норвуд поручил моему другу, Питеру Кейтли, написать
компьютерные программы. Питер Кейтли написал их и записал на магнитофонные
кассеты, которые отдал мне. В прошлую субботу ко мне явились двое людей с
пистолетом и потребовали кассеты. Они угрожали прострелить мой телевизор и
лодыжки, если я их не отдам. Вам это ничего не напоминает?
Пауза. Потом тот же голос сказал:
- Минуточку, сэр.
Я успел выпить полчашки кофе, пока наконец со мной заговорил другой
голос - басовитый, более медлительный и не такой церемонный. Он попросил
меня повторить то, что я сказал инспектору.
- Хм, - сказал он, когда я умолк. - Наверно, мне стоит с вами
встретиться. Где вы живете?
Я сказал, что мне нужно в школу, и он согласился, что от школы никуда
не денешься. Он обещал приехать в мой дом в Туикенеме в половине пятого.
И вот он явился - не в сверкающей мигалками машине с полицейской эм-
блемой, а в четырехдверном гоночном седане. Когда я подъехал, он уже вылез
из машины. Он мне сразу понравился: коренастый человек с резкими чертами
моложавого, но не молодого лица, с черными волосами, припорошенными седи-
ной, прямым взглядом светло-карих глаз и скептически поджатыми губами. Я
подумал, что такой человек на пустяки тратить время не станет.
- Мистер Дерри?
- Да.
- Старший офицер, начальник сыскного отдела Айрстон. - Он распахнул
бумажник и показал мне свое удостоверение. - Детектив Робсон, - он указал
на другого человека, вылезавшего из машины. Оба они были одеты в штатское:
серые брюки и спортивные куртки. - Мы можем пройти в дом, сэр?
- Конечно, - и я повел их по дорожке. - Хотите кофе? Или чаю?
Оба покачали головой, и Айрстон сразу взял быка за рога. Похоже, то,
что я успел им сообщить, всерьез их заинтересовало. Мой рассказ о том, что
я узнал во время своего путешествия на "Кухню богов" и к миссис О'Рорке,
был встречен с большим энтузиазмом. Айрстон задавал много вопросов. Спросил
он и о том, как мне удалось убедить своих визитеров удалиться ни с чем. Я
беспечно ответил:
- Кассет у меня нет, я их одолжил приятелю. Я сказал, что, как толь-
ко получу их, сразу перешлю им по почте, и, на мое счастье, они согласи-
лись.
Он вскинул брови, но ничего не сказал. Наверно, решил, что мне просто
повезло.
- И вы понятия не имеете, что это были за люди? - спросил он.
- Нет.
- Ну, марку пистолета вы вряд ли запомнили... - безнадежно сказал
он.
Я помедлил, потом ответил:
- По-моему, это был "Вальтер" 0,22. Я такой уже видел раньше.
- Вы уверены? - жадно переспросил он.
- Практически да.
Он поразмыслил.
- Нам хотелось бы пригласить вас в местный полицейский участок, что-
бы проверить, не узнаете ли вы кого-то на фотографиях.
- Пожалуйста, - согласился я. - Но вы их и сами сможете увидеть,
если вам повезет.
- Что вы имеете в виду?
- Я действительно послал им кассеты, но сделал это только вчера. Они
должны их забрать на главном почтамте в Кембридже. Возможно, завтра они там
появятся.
- Это очень кстати. - Он сказал это без особого воодушевления, но
тщательно все записал. - Что-нибудь еще?
- Это не те кассеты, которые им нужны. Те кассеты я еще не получил.
Я послал им другие кассеты, с компьютерной игрой.
Он поджал губы.
- Это было не очень разумно.
- Но настоящие кассеты принадлежат миссис О'Рорке. А пока эти люди
думают, что кассеты те, что им нужны, они не вломятся ко мне с пистолетом.
- А сколько времени им понадобится, чтобы это выяснить?
- Не знаю. Но если это те же двое, которые угрожали Питеру, времени
им может потребоваться довольно много. Он сказал, что они вроде бы плохо
разбираются в компьютерах.
- Питер Кейтли сказал вам, что эти двое побывали у него вечером в
пятницу, - принялся рассуждать вслух Айрстон. - Так?
Я кивнул.
- Кристофер Норвуд был убит утром в пятницу. Через восемь с полови-
ной дней. - Он потер подбородок. - Но надеяться на то, что у них снова
уйдет восемь дней на то, чтобы обнаружить, что их надули, было бы неразум-
но.
- Я всегда могу поклясться, что это именно те кассеты, которые дал
мне Питер.
- Но не думаю, что на этот раз они вам поверят, - решительно отве-
тил он. Он помолчал. - Дознание по делу Питера Кейтли назначено на сегод-
ня, так?
Я кивнул.
- Мы связались с полицией Нориджа. Нет никаких причин предполагать,
что гибель вашего друга была неслучайной. Вы ведь думали об этом?
- Да, думал.
- Не беспокойтесь. Инспектор страховой компании в своем докладе пи-
шет, что взрыв был типичный. Никаких следов поджога, динамита или другой
взрывчатки не обнаружено. Просто рассеянность и чудовищное невезение.
Я отвел взгляд.
- Ваши люди с пистолетом этого сделать не могли, - сказал он.
Я подумал, что он, возможно, просто пытается усыпить кипящую во мне
ненависть, чтобы мои показания были более объективными. Но на самом деле он
по-своему старался меня успокоить, и я был благодарен ему за это.
- Если бы Питер не погиб, - сказал я, поднимая глаза, - они могли
бы вернуться к нему, когда обнаружили, что он отдал им бесполезный хлам.
- Вот именно, - сухо сказал Айрстон. - Нет ли у вас друзей, у кого
вы могли бы пожить недельку-другую?
В субботу утром, побуждаемый, увы, обещанными миссис О'Рорке десятью
процентами комиссионных, я отправился в Уэлин-Гарден-Сити, чтобы предложить
ее кассеты мистеру Гарри Гилберту.
Не то чтобы эти кассеты у меня были - они по-прежнему покоились у
Теда Питтса, страдающего ларингитом, -но я, по крайней мере, знал, что они
существуют, знал, что на них записано, и полагал, что для начала этого бу-
дет довольно.
От Туикенема до Уэлина по прямой миль двадцать, но на самом деле до-
рога куда длиннее и к тому же весьма утомительна: приходится долго ехать по
Северной Кольцевой, а потом еще петлять по узким улочкам. Но сам городок
оказался зеленым и ухоженным - не город, а мечта архитектора. Дом Гилберта
стоял в богатом тупичке. Похоже, лото навсегда изгнало бедность от его две-
рей. Двери были сделаны в стиле короля Георга, с двумя колоннами и узкими
окошками по бокам. Красно-белый дом, сверкающий окнами, на зеленом ковре
газона. Я нажал блестящую медную кнопку звонка и подумал, как неудачно вый-
дет, если окажется, что обитателей этого игрушечного домика не окажется до-
ма. Однако мистер Гилберт оказался дома. На звонок он открыл дверь и ска-
зал, что, если мне что-то нужно, мне придется прийти позже, потому что он
уходит играть в гольф. За дверью стояли наготове клюшки и тележка, на кото-
рой их возят, а грузное тело мистера Гилберта было подобающим образом обла-
чено в клетчатые брюки, рубашку с расстегнутым воротом и спортивную куртку.
- Это по поводу системы Лайэма О'Рорке, - сказал я.
- Что-о?! - воскликнул он.
- Я приехал по просьбе миссис О'Рорке. Она просила передать, что ей,
возможно, все же удастся продать вам эту систему.
Он взглянул на часы. Ему было на вид лет пятьдесят, наружность самая
непримечательная: скорее мелкий чиновник, чем продавец фальшивых надежд.
- Входите, - сказал он. - Сюда.
Он разговаривал деловитым, напористым тоном, который действительно
больше приличествовал игорному залу, чем, скажем, престижному колледжу. Он
провел меня в неожиданно просто и рационально обставленную комнату: пись-
менный стол, пишущая машинка, на стенах - карты, утыканные разноцветными
флажками, два вращающихся стула, поднос с напитками и пять телефонов.
- У вас пятнадцать минут, - сказал он. - Так что давайте сразу к
делу.
Он не сел сам и не предложил сесть мне. Это была не столько невежли-
вость, сколько равнодушие. Я понял, что имела в виду миссис О'Рорке, когда
говорила, что он человек холодный. Он не пытался скрыть скелет своих мыслей
под тряпками приличий. "Учитель из него вышел бы никудышный", - подумал я.
- Записи Лайэма О'Рорке были украдены, - начал я.
- Это я знаю, - нетерпеливо перебил он. - Так что, они нашлись?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.