побурели. С гвоздя на потолке свисала масляная лампа, словно специально для
того, чтобы стукнуться о нее лбом; вдоль стен тянулись деревянные шкафы, в
центре стояли две скамьи. От царившего в павильоне полумрака на всех
нахлынули воспоминания детства.
ненамного. Ах!
кто-то был и оставил газету. Зажги спичку.
настоящим факелом, осветил утренний номер "Дейли фладлайт", бульварной
газеты с массой самых сенсационных сплетен.
привычку беспокоиться по пустякам. - Вот что я скажу, Фрэнк. Ты не знаешь,
есть ли в окрестностях воры или бродяги?
что ее лицо побледнело и приобрело восковой оттенок. Словно зачарованная,
она время от времени бросала взгляд на озаренные вспышками молнии окна. Но,
явно не желая поддаваться смятению, она деланно рассмеялась.
павильоне нечего красть. Я держу здесь пару грязных теннисных туфель да
кой-какую мелочь. Вот и все. Воров это не заинтересует.
перед тем как погасла спичка. Это была кожаная корзина для пикников, некогда
стоившая немало, похожая на очень большой и тяжелый баул, но теперь
заброшенная, с пятнами плесени здесь и там. Фрэнк ударил по ней ногой:
раздался звон посуды. У Китти вырвался горестный крик:
замечательный. А термосы! Все это валяется здесь с нашего последнего пикника
в прошлом году. Почему ты не забрала ее в дом?
ко мне с посудой. Торжественно обещаю, - ее голос зазвучал громче, - сегодня
же забрать ее в дом. Решено! Ты довольна?
Как она могла здесь оказаться? Фрэнк, зажги еще одну спичку. - Она громко
прочла заголовок:
зачем печатают такие вещи?
То есть если газетные писаки как следует сдобрят сплетню. Ты же знаешь их
приемы. Каждая машинистка или продавщица - хорошенькая, каждая однокомнатная
конура - квартира...
фотографию. Мэдж Стерджес. Тебе так не кажется, Фрэнк?
уголовно наказуема, я это выяснял: теперь у нее будут неприятности с
полицией, и она получит по заслугам.
оборот. В голосе Фрэнка слышалось плохо скрытое торжество. Хью захлопнул
дверь. Все они невольно оказались запертыми в маленьком, темном укрытии,
предполагавшем известную близость. Фрэнк сел на скамью рядом с Брендой, и
Хью, несмотря на мрак, увидел, как он обнял девушку за талию одной рукой.
Хью и Китти сели напротив. Даже в реве бури они без труда разбирали каждое
слово. Они сидели так близко, что могли слышать дыхание друг друга.
самоубийствами, да мало ли чем? Как бы то ни было, убийство намного
интереснее. - (У Хью было такое чувство, что в этой кромешной тьме в глазах
Фрэнка светится веселье.) - Послушайте! Вот игра, как нельзя больше
подходящая для дождливого дня! Мы по очереди будем придумывать страшные
истории, в том числе и наш эксперт по части криминалистики...
придвинулась к нему, увидел, как блеснули ее белые зубы.
одна сложность. Предположим, вы действительно намереваетесь совершить
убийство... Как бы вы его осуществили? - Он поднял вверх один палец. -
Подождите. Минуту. Все должно быть по-настоящему. Я имею в виду, что это
должно быть реальное убийство, так сказать, для домашнего потребления, а не
одно из этих математически выверенных "идеальных преступлений". Однажды я
задал такой же вопрос Нику. Он очень увлекся и придумал прямо-таки чудесный
план - идеальное алиби, но он был таким запутанным, что ни один убийца не
смог бы запомнить из него и половины. Когда я высказал свое мнение, он очень
рассердился и заявил, что у меня нет художественного вкуса. Ну нет, так нет.
Ваш план не должен повторять что-нибудь вычитанное из книг. Он должен быть
простым, таким, чтобы его можно было использовать на практике. Вы
действительно задумали кого-то убить.., как вы это сделаете?
нисколько не интересует. Всего лишь способ скоротать дождливый день - но я
не прочь послушать, как вы с этим справитесь.
Китти: по ее тону было нетрудно понять, что тема ее волнует. - Но это
действительно интересно, разве не так?
Китти. - Знаете, газ из выхлопной трубы автомобиля. Вы накачиваете жертву
спиртным, запираете ее в гараже, где стоит машина с включенным мотором, и
выхлопной газ в мгновение ока делает свое дело. Это безболезненно, не
хлопотно, здесь даже есть что-то от спорта.
незабвенного мистера Бэнкрофта.
Но она очень напоминала тишину. Фрэнк продолжал со своей всегдашней
подкупающей откровенностью:
известно, что ты переехала сюда, имеешь дом по соседству, держишь шнуровых
терьеров, со всеми мила и довольно состоятельна. Вот и все. Ты никогда не
говоришь о своем покойном повелителе. Как он умер?
обвинили в Том, что я его убила. Но им так и не удалось ничего доказать.
Недавно, услышав, что здесь был детектив из Скотленд-Ярда, я очень
испугалась, что после трех лет им удалось отыскать новые улики.
яростная вспышка молнии осветила крошечное помещение, все посмотрели на
Китти. Она набросила на плечи свитер, откинула волосы; гордо выпрямив
стройную, гибкую спину, высоко подняв голову, она пристально вглядывалась в
темноту. Затем Китти разразилась звонким, пленительным смехом.
доказали. На секунду я подумала, что вы мне почти поверили.
канадцем, вдвое старше меня, он умер от гриппа в Виннипеге. Я никогда не
рассказывала о нем потому, что он был довольно неотесан и едва ли
заинтересовал бы вас, хоть я и была к нему очень привязана. Но я не могла
устоять перед искушением подразнить вас.
мелькнуло на одно мгновение... Китти снова рассмеялась.
- сказала она, - можно начать с этого. И если ты действительно считаешь меня
убийцей, тебе следует быть осторожней, когда станешь провожать меня. Однако
я буду на этом настаивать, и вы, молодой негодяй, знаете почему. Но ведь ты
не считаешь меня убийцей, правда?
беспокоит с тех пор, как мы вошли сюда и завели эту очаровательную беседу. В
чем дело? Ну же, скажи тетушке Китти.
молчишь, Бренда? Ты не произнесла ни слова. Внеси свою лепту в нашу игру.
Если бы ты решилась на убийство, то каким образом совершила бы его?
Глава 5
УБИЙСТВО