это, но смех застрял у него в горле.
профессор Риго, - ничего не понял. Он увидел во всем этом лишь заурядную
интрижку деревенского паренька с женщиной, которая была значительно старше
мальчика. Он был возмущен до глубины своей честной английской души. Он
простодушно полагал, что от любой безнравственной женщины можно откупиться.
А потом...
чрезвычайно серьезное выражение. Он взял шпагу-трость и зажал ее под мышкой.
чувства юмора.., заставить вас поломать голову над этой загадкой. Я честно
изложил вам все факты, но подал их несколько двусмысленно. Я сказал вам, что
в общепринятом смысле этого слова Фей Ситон не является преступницей. Я
сказал вам - и это правда, - что в повседневной жизни она добрая и даже
излишне скромная женщина.
она не может бороться, как человек не в силах совладать с алчностью или
любопытством. Это имеет отношение к душе, которая способна покинуть тело
человека, находящегося в состоянии транса или погруженного в сон, и принять
видимую глазу форму. Эта душа питается человеческой кровью.
нет и нет! Эта женщина безнравственна - а значит, следует все сохранить в
тайне. Возможно, я должен был обо всем догадаться сам по некоторым внешним
признакам, по той истории, которую я вам рассказал. В фольклоре рыжие
волосы, стройная фигура, голубые глаза считаются эротическими признаками и
всегда ассоциируются с вампирами. Но я, по своему обыкновению, не заметил
того, что происходило у меня под носом. Мне предстояло узнать это после
смерти Говарда Брука, когда толпа крестьян хотела совершить над ней самосуд.
эта.., это...
Ситон?
заурядное убийство при помощи острой шпаги-трости. Для него не требовалось
участие сверхъестественных сил!
Риго, - убийце удалось добраться до своей жертвы, а потом скрыться?
думать так на самом деле! Вы, разумный человек, не можете предложить такое
фантастическое объяснение...
удары молота, и внезапно щелкнул пальцами.
спорить с моими учеными-коллегами о значении слова "сверхъестественное". Вы
можете оспаривать представленные мною факты?
действительно существуют. Согласны ли вы, что это объясняет поведение Фей
Ситон во время всего ее пребывания в доме Бруков?
безумия, но безумия, не лишенного определенной логики. - Я говорю вам: "Вот
факты, будьте добры объяснить их". Факты, факты, факты! Вы отвечаете, что не
способны объяснить их, но что я не должен - не должен, не должен! - говорить
подобные фантастические глупости, поскольку мое предположение угрожает
вашему привычному миропорядку и пугает вас. Возможно, вы правы, говоря это.
Возможно, нет. Но в данном случае я веду себя как разумный человек, а вы -
как человек, подверженный суевериям. - Он взглянул на доктора Фелла:
цвет книжных полок, скрестив руки под длинным, ниспадавшим складками плащом
и рассеянно глядя на тусклое пламя лампы. О присутствии доктора Майлсу
напоминал лишь легкий присвист его дыхания - иногда он начинал пыхтеть
громче, словно сбрасывал с себя сонное оцепенение, - и трепетание широкой
черной ленточки, на которой держались очки. Его лицо с ярким румянцем
излучало сердечность, заставляя вспомнить о старом короле Коле, и, когда
доктор Фелл возвышался над вами, это, как правило, действовало ободряюще и
успокаивающе. Майлс знал, что Гидеон Фелл - очень добрый, в высшей степени
порядочный, страшно рассеянный и легкомысленный человек и своими самыми
большими удачами наполовину обязан именно рассеянности. В этот момент на его
лице с выпяченной нижней губой и повисшими усами начало появляться свирепое
выражение.
Джонсона. Потом, видимо передумав, он умолк и поскреб нос.
смахнув бронзовую статуэтку на книжной полке, - я не отрицаю возможности
существования в нашем мире сверхъестественных сил. На самом деле я уверен,
что они действительно существуют.
у Майлса упало сердце. - Возможно, даже вампиры.
сейчас его взгляд, уже совершенно отрешенный, был прикован к зажатой под
мышкой у профессора Риго толстой желтой шпаге-трости. Тяжело дыша, доктор
Фелл неуклюже наклонился и взял трость у Риго. Он повертел вещицу. Все с тем
же рассеянным видом, держа ее в руке, он прошелся по комнате и весьма
неловко плюхнулся в большое, обтянутое гобеленовой тканью кресло, стоявшее
возле неразожженного камина. От этого комната на мгновение словно заходила
ходуном, хотя дом был добротный, выстроенный на совесть.
больше всего верю фактам.
вынул шпагу из ножен и начал изучать ее. Он поднес ножны к своим криво
сидящим очкам и попытался в них заглянуть. Когда этот ученый муж поднялся и
заговорил, то в его голосе были интонации, присущие скорее школьнику.
что-то не могу вспомнить, где видел ее последний раз. Вы хотите, чтобы я?..
она мне так уж нужна. Но человек с лупой производит потрясающее впечатление
и сам проникается чудесным сознанием собственной значимости. - Он прочистил
горло. Потом произнес уже другим тоном:
прошлым вечером мисс Морелл и мистеру Хэммонду. Я повторил это вам сегодня
утром. - В его голосе звучал вызов. - И что же?
остается еще один момент.
без труда узнал ее. Это был отчет о деле Брука, написанный профессором Риго
для архива "Клуба убийств", который Барбара Морелл похитила, а Майлс
возвратил. Доктор Фелл держал листы в руке с таким видом, словно прикидывал,
сколько они весят.
звучало настоящее благоговение, - я прочел ее взахлеб и не могу описать,
насколько она очаровала меня. Боже мой! О Бахус! Эта история просто
предназначена для нашего клуба! Но возникает очень существенный вопрос. - Он
не сводил глаз с Майлса. - Кто такая Барбара Морелл и почему она сорвала
обед "Клуба убийств"?
потирая руки. - Меня это тоже очень интересует! Кто такая Барбара Морелл?
Майлс.
долго изучал лицо Майлса, - маленькая мисс Морелл несколько раз выглядела
чрезвычайно расстроенной. Да! Нет никакого сомнения, что ее очень волнует
все, связанное с Фей Ситон, и что она прекрасно знает Фей.
встречалась с Барбарой Морелл или слышала о ней.
профессора Риго отразилось чуть ли не злорадство.