read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Сандекер еще минуту держал Тиди в объятиях, затем отпустил ее.
-- Ну ладно. Поднимаем якорь и возвращаемся в Рейкьявик,-- пророкотал
он.-- Я бы не отказался от горячего пунша.
Внезапно Питт застыл, указав рукой за борт. Потом подошел к выходу из
рубки и прислушался. Звук был практически не слышен, но он был. Сквозь
пелену тумана доносилось ровное жужжание: это был звук двигателя судна,
идущего на большой скорости.

Глава 11

-- Слышите, адмирал?
-- Слышу.-- Сандекер подошел к нему.-- Около трех миль, быстро
приближается.
Он прислушался еще.
-- Идет на полной скорости.
Питт кивнул.
-- Прямо на нас.-- Он попытался разглядеть что-нибудь в тумане.--
Странный звук, похоже на завывания двигателя самолета. У них, кажется, есть
радар. Ни один капитан, если он в своем уме, не пойдет в такую погоду на
полной скорости.
-- Тогда они знают, что мы здесь,-- прошептала Тиди, как будто
кто-либо, кроме обшивки, мог услышать ее.
-- Да, они знают, что мы здесь,-- неохотно согласился Питт.-- И, если я
не ошибаюсь, нас они и ищут. Любое проходящее судно оставило бы нам широкое
пространство, как только они получили наш сигнал. Это же -- ищет
неприятностей. Может быть, займемся гонками?
-- Как три кролика, задумавшие поиграть со стаей волков,-- ответил
Сандекер.-- Они превосходят нас по численности не менее, чем десять к
одному, и... они, несомненно, вооружены до зубов. Наша единственная надежда
-- на "Стерлинги". Как только мы наберем скорость, наши визитеры получат
такой же шанс поймать нас, как кокер-спаниель борзую.
-- Не ставьте так на них, адмирал. Если они знают, что мы здесь, они
также знают, какое у нас судно и какой оно мощности. Для того, чтобы
захватить нас, им нужно другое, превосходящее "Гримзи". И подозреваю, что у
них именно такое.
-- На подводных крыльях? Да? -- медленно произнес Сандекер.
-- Именно,-- ответил Питт.-- И это означает, что они могут развить
скорость до сорока пяти -- пятидесяти узлов.
-- Неважно,-- спокойно проговорил адмирал.
-- Да. Но и не страшно. У нас, по крайней мере, есть два
преимущества.-- Питт быстро обрисовал свой план.
Тиди, находившаяся внутри рубки, почувствовала, что ее тело оцепенело,
а от лица под слоем косметики отлила кровь. Она не верила тому, что слышала.
Она задрожала, и ее голос прозвучал очень жалобно:
-- Вы... вы ведь не имеете в виду, что... вы хотите сказать...
-- Да, нам грозят большие неприятности,-- ответил Питт. Он замолчал,
глядя на ее бледное, испуганное лицо, на руки, нервно теребившие бант на
блузке.
-- Но вы планируете холодное убийство! -- Какое-то время ее губы
произносили бессвязные слова, затем она постаралась взять себя в руки.-- Вы
не можете просто так убить людей. Невинных людей, которые даже не
подозревают этого.
-- Так точно,-- отрезал Сандекер.-- У нас нет времени объяснять
ситуацию перепуганной женщине.
Он взглянул на нее понимающим взором, но продолжал командным тоном:
-- Пожалуйста, спустись вниз и накройся чем-нибудь, что защитит тебя от
пуль.-- Он повернулся к Питту.-- Руби якорь и дай мне сигнал, когда мне
трогаться.
Питт затолкал Тиди в камбуз.
-- Никогда не спорь с командиром корабля. И не волнуйся. Местные жители
дружелюбны, тебе не стоит ни о чем беспокоиться.
Он поднял топор и услышал шум "Стерлингов". Топор скользнул по канату и
вошел в деревянные перила, отправив якорь навеки в темные глубины.
Невидимое судно было уже рядом. Рокот двигателей постепенно становится
тише, по мере того как капитан убавлял ход, готовясь пройти рядом с
"Гримзи". С того места на носу, где лежал Питт, сжимая и отпуская топор,
можно было различить, как невидимый корабль, сбавляя скорость, все больше и
больше погружался в воду. Он осторожно приподнялся, сощурив глаза в
бесполезной надежде различить в тумане какое-нибудь движение. Пространство
вокруг корабля было абсолютно темным. Видимость составляла не более двадцати
футов.
Внезапно огромная тень появилась из тумана, корабль был повернут к ним
правым боком. Он увидел светящееся пятно и предположил, что это рубка. Это
был как будто призрачный корабль с командой духов, появившийся в тумане.
Большой серый корпус угрожающе возвышался над "Гримзи". Длина этого призрака
была не менее ста футов. Питт смог различить теперь и людей на борту, один
из них наклонился над фальшбортом и согнулся так, как будто готовился к
прыжку. Автоматы в их руках сказали Питту все, что он хотел узнать.
С холодным расчетом, на расстоянии не более восьми футов от стволов
автоматов, он сделал три движения, которые казались одновременными.
Замахнувшись топором, он ударил его плоским концом по железной лебедке, дав
сигнал Сандекеру. Тем же движением он швырнул топор вперед и увидел, как его
острие глубоко вошло в лоб именно тому, кто собирался сделать прыжок на
палубу "Гримзи". Они встретились в воздухе -- страшный крик вырвался из
глотки, и человек вместе с топором рухнул вниз, зацепившись за перила
"Гримзи". Он как бы завис на мгновение -- бескровные пальцы судорожно сжали
деревянную рукоятку -- и затем рухнул в серую воду. Прежде чем море
сомкнулось над его головой, Питг скатился на вытертые доски палубы. "Гримзи"
рванула вперед, сопровождаемая ураганным огнем, достигавшим рулевой рубки,
до тех пор, пока не скрылась в тумане.
От края борта Питт переполз к корме и появился на пороге рубки. Пол был
усеян осколками стекла и щепками.
-- Есть успехи? -- без эмоций спросил Сандекер. Его голос за шумом
"Стерлингов" был едва слышен.
-- Меня не задели. А вас?
-- Цель этих скотов была прямо над моей головой. И если бы я был на три
фута повыше, то задуманная комбинация у них получилась бы.
Он повернулся и задумчиво поглядел на Питта.
-- Мне показалось, что я слышал крик, прежде чем включил двигатели.
Питт ухмыльнулся.
-- Не могу лгать вам. Это я его -- маленьким топориком.
Сандекер покачал головой.
-- Тридцать лет на флоте, и первый раз моей команде приходится отражать
нападение.
-- Проблема теперь, как избежать повторного.
-- Да, это будет непросто. Мы мчимся вслепую. Их чертов радар следит за
каждым нашим движением. И больше всего я боюсь тарана. С преимуществом в
десять -- двенадцать узлов они достигнут большего успеха в игре в жмурки. Я
не могу умолчать об этом. Если их капитан хоть чуть-чуть соображает, он
использует это преимущество и обгонит нас, а затем повернет на девяносто
градусов и протаранит нас прямо в середину.
Питт на минуту задумался.
-- Будем надеяться, что их капитан -- правша.
Сандекер что-то пробурчал.
-- Не понимаю.
-- Левши составляют меньшинство. Большинство людей -- правши. Когда
корабль приблизится к нам и его нос будет на расстоянии четырехсот ярдов от
нашего зада, в этот момент капитан должен инстинктивно повернуться к нам
правым бортом, прежде чем начнет таран. Это даст нам возможность
воспользоваться теми двумя преимуществами, которые у нас есть.
Сандекер вопросительно посмотрел на Питта.
-- Я не вижу ни одного, тем более двух.
-- Судно на подводных крыльях зависит от высокой скорости для
поддержания веса. Подводные крылья играют ту же роль в воде, что и крылья
самолета в воздухе. Его важнейшее преимущество -- скорость, но большой
недостаток -- маневренность. Короче, поворачивать ему очень сложно.
-- А нам просто. Так? -- Сандекер задумался.
-- "Гримзи" может сделать два поворота, пока оно -- один.
Сандекер оторвал руки от штурвала и скрестил их.
-- Звучит здорово, за исключением того, что мы не знаем, когда они
начнут атаку.
Питт кивнул.
-- Мы услышим.
Сандекер снова вопросительно взглянул на него.
-- Приглушим двигатели?
Питт кивнул еще раз.
Когда Сандекер вернулся к штурвалу, костяшки его пальцев были белыми,
губы плотно сжатыми.
-- То, что ты предлагаешь.-- это рулетка: один шанс из тысячи. А если
"Стерлинги" откажут? А она? Ты подумал о ней? -- он кивнул в сторону
камбуза.
-- Я думаю обо всех нас. Будем мы стоять или убегать -- наши шансы
равны. Но последний доллар, поставленный на кон,-- это все-таки шанс.
Сандекер бросил взгляд на этого высокого человека, стоявшего в проходе
рубки:
-- Ты говорил, что у нас есть два преимущества.
-- Неожиданность,-- спокойно ответил Питт.-- Мы знаем, что они
собираются делать. У них может быть радар, но они не могут прочитать наши
мысли. Это наше второе и наиболее важное преимущество -- неожиданность
действий.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.