обложки, имитирующие какие-нибудь другие книги...
по лестнице, - Что выносили из этой комнаты?
не относящиеся к преступлению. Сержант поскреб в затылке:
была ростом не выше пяти футов шести дюймов. А полки восьми футов высотой.
Значит, ей была нужна небольшая стремянка, чтобы добираться до верхних
полок. Я ни за что не поверю, что каждый раз, когда ей была нужна книга
откуда-нибудь сверху, она тащила это чудовищное кресло, чтобы залезть на
него! Еще менее вероятно, что она стала бы рисковать свернуть себе шею,
пользуясь для этой цели хлипким вращающимся стульчиком. Ну, сержант, где
стремянка?
усов. У Велли просто отвисла челюсть.
принесите лестницу, - И когда сержант удалился, инспектор покачал головой: -
Вот про лестницу-то я и не думал! Да, здесь была одна, ее забрали мои
помощники для осмотра гостиной. Зачем она тебе, Эллери? Мы все уже
просмотрели на верхних полках.
стремянку черного дерева с инкрустацией из слоновой кости.
указал на фигуру воина. Он поставил стремянку как раз на это место и
взобрался на самый верх. Голова его почти упиралась в потолок, - Вот
смотрите, громкоговоритель, - указал он. - Я заметил, что такой же в спальне
привинчен к своей рамке, а здесь рамка крепится на петлях при помощи
задвижек. Неужели твои люди не заметили этого?
на побледневшего Велли.
Я тоже абсолютно не обратил на это внимания.
громкоговоритель. Его усилия увенчались успехом, и тот повернулся на почти
невидимых петлях.
отверстие, - Как раз подходящее место с точки зрения помешанной на тайнах и
загадках Глори. - Он вытащил руку, в которой сжимал металлическую коробку,
похожую на миниатюрный сейф... - Вот, папа. Я почти убежден, что предмет
ваших поисков находится здесь.
забиты до отказа дневниками, рукописями и прочими бумагами. В одной из них
лежал конверт из плотной бумаги с сургучной печатью, надпись на нем гласила:
"Завещание. Открыть должен мой поверенный, Вильям Мэлони Уессер". Этот
конверт Эллери отложил отдельно и продолжил поиски последнего дневника.
сделана во вторник, 29 числа, в 11.15 ночи. Всего за день до убийства.
Инспектор грубо выругался:
Ведь тогда дневник оказался бы на столе.
почерком. Особенностью ее почерка было то, что буквы скорее казались
набранными курсивом, чем написаны обычной скорописью. Буквы стояли отдельно,
как в слове "fасе" в предсмертной записке, что не ускользнуло от внимания
Эллери. Строки шли с очень узкими промежутками. Такое раздельное написание
букв, с одной стороны, и близость строк, с другой, создавали впечатление
бисера, рассыпанного по листу. Читать нарядный текст было нелегко.
обнаружили один чистый лист. Если не считать страницы, обозначенной днем
смерти Глори - 30 декабря, - и следующей - 31-го, абсолютно был пуст лист,
помеченный 1 декабря.
помешать ей? Просто болезнь или что-то в этом роде?
случае такой человек заполнил бы недостающую страницу потом. Кроме того,
насколько я понимаю, - и он перелистал другие дневники, - она никогда не
оставляла пустых страниц, хотя, наверное, ей случалось и заболеть.
Осторожней с огнем!
осторожно поводил под ней пламенем.
продолжая свое дело, сказал Эллери, - думаю, что именно так.
оказалось, что это одно-единственное слово. И как Эллери ни водил зажигалкой
под листком, больше ничего не появилось.
предсмертной записке, только поаккуратней.
декабря! И в ДНЕВНИКЕ! Но почему же она написала его, причем за четыре
недели до убийства?
невероятном возбуждении сказал инспектор, - Зачем тогда было писать особыми
чернилами? - Он возбужденно потер руки. - Ну почему же мне все время
попадаются всякие заковыристые случаи? Волшебные чернила! Еще немного, и я
начну доставать кроликов из шляп!
личностям, в зависимости от самой примечательной их черты, прозвища? -
спросил Берк. - Вроде: "Голосок", "Ножки" и тд. У вас вроде была звезда -
Мария Мак-Дональд - вы прозвали ее "Фигура" за пышные формы тела. А нет ли у
кого-нибудь клички "Личико"?
Харри, я хочу обратить ваше внимание на то, что и в предсмертной записке, и
здесь слово написано с маленькой буквы. Нет, вы скорее всего далеки от
истины. - Потом позвал: - Папа!
инспектора, погрузившегося в изучение дневников.
Берк, о чем вы с ним так таинственно совещались?
пока не уточню кое-какие детали. - Он дружески улыбнулся. - Понимаете, я
здесь иностранец, а в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Поэтому я
сначала посоветовался с ним.
поручением от Глори. Мисс... то есть миссис Армандо на самом деле обратилась
в Скотланд-Ярд с просьбой разыскать одну девушку, ее племянницу Лорепу
Спейнер. Это дело не носило криминального характера, просто нужно было
разыскать родственницу, местопребывание которой неизвестно, поэтому оно не
входило в обязанности Скотланд-Ярда, и комиссар Вейль, как я уже говорил,
порекомендовал меня. Я заключил контракт с мисс Гилд (черт, как-то язык не
поворачивается называть ее миссис Армандо) и приступил к работе.
Миннесоте все уже поумирали, а единственная оставшаяся в живых младшая
сестра вышла замуж за какого-то английского фермера и уехала в
Великобританию. И она, и ее муж погибли в автокатастрофе, возвращаясь с
летнего отдыха. У них осталась единственная дочь, которой к настоящему
моменту должно было быть что-то около двадцати.
близка со своей сестрой, - рассказывал Берк, попыхивая трубкой, - не
одобряла ее замужества, наверно. И совсем уж не имела никаких сведений о
своей племяннице. Теперь она захотела найти ее.