держа в руках свою шапочку.
разговаривают с капризным ребенком, только что закатившим истерику, - ты же
знаешь, что подобные штучки на меня не действуют. Ты что, забыл нашу
последнюю встречу у реки?
ткнул под ребро кулаком.
пробормотал себе под нос Пастор и переступил с ноги на ногу.
спрашиваю у тебя, что ты знаешь, а что - нет.
воскликнул Пастор. - Что я, хуже всех остальных, здесь сидящих? Я купил себе
билет и заплатил за него наличными. К чему тогда все это? Почему мне мешают
идти домой?
покачиваясь на каблуках. - Ну, хорошо. А как насчет того, чтобы достать его
и показать папаше Квину?
карман пиджака. Лицо его вдруг побледнело, и он медленно достал руку.
Никакого билета в ней не было. Ворча, он принялся обшаривать все остальные
карманы, чем только развеселил инспектора.
конца - и надо же, именно в этот раз выбросил. Весьма сожалею, инспектор.
выходки, Казанелли. Что ты сегодня вечером делал здесь, в театре? И почему
вдруг решил смыться? Отвечай же!
несколько мужчин, не настроенных шутить. Шансов убежать, считай, не было.
Лицо Пастора в очередной раз изменило свое выражение. Теперь на нем были
написаны совершенная невинность и благочестие, словно у настоящего пастора.
Маленькие глазки его зажглись неземным светом, как будто он был христианский
мученик в окружении злобных судей-язычников. Надо сказать, что Пастор уже не
раз с успехом использовал подобный трюк.
меня без всяких на то законных оснований, не так ли? У каждого, к тому же,
есть право пригласить адвоката, или как? Уверен, что есть!
слыхал о нем, инспектор, - ответил Пастор довольно неуверенно. - Интересно,
что это вы мне хотите пришить...
нам придется держать тебя и не пускать: а вдруг ты все-таки надумаешь
сказать нам что-нибудь. И не забывай, Пастор, что по-прежнему существует
одно небольшое дельце о краже шелка, которое можно копнуть и поглубже. - Он
обратился к одному из полицейских. - Офицер, проводите нашего друга в
приемную перед кабинетом директора и составьте ему там компанию на некоторое
время.
поражен, когда отец его проговорил вполголоса:
Одна ошибка потянет за собой двадцать.
хорошее расположение духа. - И что же ты выяснил, Томас?
пальцами край бумажной пачки. - На этих листках только половина списка,
вторая половина еще не готова. Но я думаю, что даже здесь вы найдете для
себя кое-что интересное.
адреса. Это был составленный по приказу инспектора список зрителей.
Квин-старший и Эллери быстро пробежали его глазами. Они дошли уже до
середины, когда инспектор запнулся на одной из фамилий. Он прочитал ее еще
раз, а затем озадаченно поглядел на Велье. - Морган... - задумчиво повторил
он. - Бенджамин Морган... Что-то очень знакомое. Томас, тебе о чем-нибудь
говорит это имя?
назад был партнером Монти Фильда: содержал вместе с ним адвокатскую контору.
инспектор произнес:
отдельности, задумчиво поднимал взгляд, покачивал головой и читал дальше.
Велье, который знал, как славится Квин своей великолепной памятью на людей,
наблюдал за ним с великим почтением. Наконец инспектор отдал ему все листки
обратно.
зайти в кабинет Панцера, - сказал Квин. - Не нагоняй на него страха и
позаботься, чтобы он нашел свой билет еще до того, как будет в кабинете.
полицейских. Директор театра поспешил к нему.
свою работу?
рано утром, но я хочу, чтобы мой персонал приходил сразу же после вечернего
спектакля. А что вы задумали?
Квин. - Распорядитесь, пожалуйста, чтобы уборщицы сегодня вечером, когда все
уйдут, поработали особенно тщательно. Пусть соберут и сохранят все, что
найдут. Абсолютно все, даже то, что может им показаться совсем
незначительным. А особо пусть обратят внимание на обрывки билетов. Как, вы
можете им доверять?
открытия. Можете быть уверены, они ничего не проглядят. А что мне потом
делать с этим мусором?
человеком. - Инспектор помолчал. - Мистер Панцер, мне бы хотелось, чтобы вы
поняли, насколько важно это задание. Оно значительно важнее, чем может
показаться. Вы понимаете это?
бумаг.
здесь имена и адреса остальных зрителей, инспектор.
пальцем. Дойдя почти до самого низа последнего листа, он улыбнулся,
торжествующе глянул на Эллери, а потом дочитал фамилии на листке до конца.
Повернулся и что-то прошептал на ухо сыну. Эллери кивнул, глаза его
загорелись. Инспектор обратился к детективу, который ожидал рядом:
нашли Велье и попросили его подойти ко мне. Потом найдите вот эту женщину, -
инспектор указал пальцем на фамилию и номер кресла в списке, - и проводите
ее в кабинет директора. Вы застанете там некоего Моргана. Оставайтесь с
ними, пока не получите дальнейших распоряжений. Если они станут
разговаривать между собой, постарайтесь запомнить содержание их беседы. С
женщиной обойдитесь предельно вежливо.
группу тех зрителей, у которых не оказалось билетов. Он хочет знать, что ему
с ними делать.
протягивая детективу пачку листков для передачи Велье.
составит специальный список с их фамилиями. Мне вовсе не обязательно
смотреть на них, или разговаривать с ними.
обеспокоен. Их прервал вернувшийся Панцер.
уборщицами все в порядке?
впрочем, я надеюсь, вы простите мне этот вопрос... Сколько еще придется
ждать публике? Многие люди настойчиво спрашивают. Надеюсь, все кончится
спокойно, но...
собирался отдать приказ своим людям отпустить публику. Но прежде чем зрители
покинут театр, у них появится еще один повод для жалоб, - добавил инспектор
с хмурой усмешкой.
протестовать. Вам будут грозить судом, размахивать кулаками перед вашим
носом, но это не должно вас особенно беспокоить. За все, что происходит
здесь сегодня вечером, отвечаю я. Я же позабочусь о том, Чтобы спасти вас от
их гнева... Нам теперь нужна женщина - помочь моим людям при обыске. Одна