Бенджамина Моргана посетить спектакль "Игры с оружием" в понедельник, 24
сентября. Мы просим Вас, как одного из ведущих членов Нью-йоркской коллегии
адвокатов, вынести свое суждение о пьесе с точки зрения социальной
значимости и уголовного права. Однако просим Вас никоим образом не
рассматривать это в качестве обязательного условия. Дирекция хотела бы
заверить Вас, что, приняв наше приглашение, Вы не возлагаете на себя никаких
обязательств.
улыбнулся.
только спрашиваю себя... - Он прервался, чтобы подать знак Джонсону, который
все это время сидел в углу, молча наблюдая за ходом допроса. - Приведите ко
мне мистера Панцера, директора, и если где-нибудь тут еще вертится
ответственный за рекламу, - фамилия его что-то вроде Биллсон или Пиллсон, -
попросите его тоже зайти сюда.
полагающиеся к фраку. Квин взял их и принялся с любопытством разглядывать.
Он явно намеревался обследовать их со всей тщательностью:
даже попробовал его на язык, не преминув сделать какое-то шутливое
замечание. Когда исследование было завершено, он торжественно вернул
перчатки адвокату.
него?
письменный стол. Квин, беззаботно насвистывая какой-то шлягер, повертел его
в руках. Это был блестящий цилиндр отличного качества. На шелковом белом
подкладе золотыми буквами значилось имя изготовителя: "Джеймс Чомси и К°",
рядом таким же золотом на ленте были выведены два инициала: "Б. М.". Квин
улыбнулся и примерил цилиндр - он оказался немного маловат. Квин тотчас же
снял его и отдал Моргану.
сказал он, что-то быстро записывая на листке бумаги, извлеченном из кармана.
сделал несколько шагов по направлению к инспектору, а Нельсон сразу
плюхнулся в одно из кресел.
дрожащим голосом.
театре?
Панцер. Как вы полагаете, есть у вас в театре такая почтовая бумага?
он, пробежав взглядом первые строчки, напечатанные на машинке. - Нельсон! Я
вас спрашиваю! Что это такое? Ваша последняя шутка ради привлечения внимания
публики? - Он в ярости помахал приглашением перед носом Нельсона.
продолжал читать со все возрастающим удивлением. Затем отдал листок Панцеру
и, чувствуя на себе укоризненные взгляды всех присутствующих, сказал: -
Сожалею, но вынужден отказаться от высокой чести быть причастным к этой
великолепной выдумке. Черт, почему она не пришла в голову мне?
театр никогда не пользовался такой почтовой бумагой, и могу заверить вас,
что я никогда не позволил бы такой рекламной выходки. А если Нельсон
заявляет, что он здесь ни при чем...
по рекламе, дав им понять, что они могут идти, и испытующе поглядел на
адвоката, который покраснел до корней волос. Инспектор слегка хлопнул
ладонью по столу.
кулаком. - Я понимаю в ней не больше, чем... чем вы, уж простите меня за
резкость! Кроме того, если вы думаете, что можно таким образом взять меня на
пушку, то ошибаетесь! Осматривать мою шляпу, перчатки... Бог ты мой, как вы
еще не обследовали мои кальсоны, инспектор!
волнуетесь? Можно подумать, что я обвиняю вас в убийстве Монти Фильда.
Садитесь и успокойтесь. Я всего-то задал вам один простой вопрос.
фокусов... - Он говорил все тише, а последние слова буквально пробормотал
себе под нос.
разглядывая потолок. Издалека снова донесся шум и опять смолк, как по
мановению волшебной палочки. Наконец, тишину нарушил Квин.
передумал, сжал губы и надел свой цилиндр. По знаку инспектора встал и
Джонсон. Открыв адвокату дверь, он вышел за ним следом.
кармана четыре билета с оторванным контролем, письмо-приглашение, которое
дал ему Морган, и дамскую сумочку, найденную в кармане покойного. Ее он
открыл во второй раз за вечер и выложил все содержимое на стол перед собой.
Несколько визитных карточек, на которых затейливо было выведено "Франсес
Айвз-Поуп", два кружевных носовых платка, пудра, румяна, губная помада,
маленький кошелек, где обнаружилось двадцать долларов купюрами и несколько
монет, ключ от двери. Квин какое-то время самозабвенно занимался изучением
всех этих вещей. Потом снова сложил их в сумочку, сунул ее в карман, в
другой положил обрывки билетов и письмо, встал и не спеша огляделся. Подошел
к вешалке, снял единственную висевшую там шляпу - круглую, фетровую - и
обследовал ее изнутри. Казалось, его заинтересовали инициалы "Л. П." и
размер б3. Потом он повесил шляпу обратно и открыл дверь.
Квин, улыбаясь, стоял на пороге, держа руки в карманах пальто.
в кабинет?
человека. Женщины сели, причем молодой человек галантно подвинул кресло
каждой из них. Теперь четыре пары глаз неотрывно следили за инспектором,
который по-прежнему стоял в дверях. Он еще раз выглянул в приемную, закрыл
дверь и солидной походкой прошел к своему креслу за письменным столом.
долго ждать. Знаете ли, дела, дела, служба! Ну, а теперь поглядим. Хм. Да...
да, да. Я просто не могу иначе! Ну, ладно! Во-первых, уважаемые дамы и
молодой человек, что за узы вас связывают?
удовольствия быть вам представленным. Я не ошибся?
понимаю, откуда вам известно мое имя.
таинственности, которая привлекает просто необыкновенно. Великолепная
фигура, большие карие глаза, нежная кожа. Эта женщина в самом расцвете
молодости, казалось, была воплощенное совершенство. Инспектор даже
почувствовал себя моложе, глядя на нее. Он улыбнулся ей в ответ.
вас. А тот факт, что я вдобавок еще и полицейский, который почему-то знает
ваше имя, наводит на малоприятные мысли. Однако все объясняется довольно
просто: вас не назовешь неизвестной юной дамой. Я только сегодня видел ваш
портрет в газете, в колонке светской хроники.
а теперь скажите, что же вы от меня хотите?
Всегда стоит лишь мне заинтересоваться каким-то человеком, у меня начинается
внутренний конфликт между моими желаниями и профессиональным долгом...
Прежде, чем я начну свои расспросы, разрешите узнать, кто ваши друзья?
смущенно кашлять.
и мисс Эву Эллис, двух моих очень хороших подруг. А это мистер Стивен Барри,
мой жених.
с оружием"?