произошло. Ты был дома, вероятно, лежал в постели. Зазвонил телефон. Ты снял
трубку, и кто-то с места в карьер принялся брызгать слюной, выражать
протесты, просто исходя злобой. Выглядело это примерно так: "Я не позволю,
чтобы меня, словно обыкновенного преступника, задерживала полиция! Я хочу,
чтобы этому Квину был объявлен строгий выговор! Он представляет собой угрозу
правам личности и ее свободам". И так далее, и все такое прочее.
инспектор, - невысок ростом, довольно толст, носит очки в золотой оправе,
обладает крайне неприятным визгливым голосом и проявляет трогательную заботу
о своем семействе - жене и дочери. И все - по той причине, что в зале могут
оказаться журналисты, которые напишут об этом. Периодически он ссылается на
своего "очень хорошего друга прокурора Сампсона". Верно я говорю?
вдруг отразили лукавство.
если уж ты так много знаешь об этом моем друге, для тебя будет просто
детской забавой назвать его по имени.
произнес Квин. - Я ведь... А, Эллери! Мальчик мой! Как я рад тебя видеть!
приветствовал его с радостью, свидетельствовавшей о давней дружбе. Эллери
сделал какое-то замечание относительно постоянной опасности для жизни,
которой имеет обыкновение подвергать себя прокурор, и быстро выставил на
стол большой термос с кофе, а рядом положил кулек с пирожными.
детективы могут съесть свой полуночный завтрак.
составишь ли ты нам компанию на этом утреннике?
подходящий повод, но я никогда не отстану от общества, - сказал Сампсон.
немногие вещи, которые тебе еще неизвестны. Мистер Либби из кафе напротив,
откуда, кстати, эти прекрасные пирожные и кофе, подтверждает все,
рассказанное Джессом Линчем про .эль с джином. Мисс Элинор Либби тоже вплоть
до мелочей подтверждает его показания о том, что он делал после.
меня, то я допросил несколько человек и больше ничего не успел.
информацию. Ты уже познакомил прокурора со всеми событиями этого бурного
вечера?
отставляя стаканчик. - Примерно полчаса назад мне позвонил "один из моих
очень хороших друзей", который пользуется влиянием за кулисами политической
сцены - и это действительно так. Он достаточно путано сообщил мне, что во
время сегодняшнего вечернего спектакля произошло убийство. Инспектор Ричард
Квин, по его словам, подобно вихрю обрушился со своими людьми на бедную
публику и заставил ее ждать больше часа, не отпуская. Непростительное и не
имеющее оправданий поведение, как выразился мой друг. К этому он добавил,
что поименованный инспектор зашел настолько далеко, что обвинил в
преступлении персонально его, а также приказал бесстыжим полицейским
обыскать его, его жену и дочь, прежде чем разрешил им покинуть театр. Такова
версия, какой я располагаю. Остаток беседы отличался неразборчивостью в
выражениях, и нет смысла его воспроизводить здесь. Единственное, что я узнал
сверх того от Велье - и это показалось мне самым интересным - личность
убитого.
- И даже больше: могу себе представить, как хорошо тебе известны делишки
Фильда... Эллери, что там произошло во время обыска?
безрезультатным. Ни одного заслуживающего внимания предмета. Никто не выдал
себя подозрительной мимикой. Никто не раскаялся и не признался. Словом,
полная неудача.
необычайно умная голова. Я полагаю, нет и следов "загадочного цилиндра?
заметил Эллери. - Но без толку. Ни одного лишнего головного убора не
осталось.
Эллери. - Оставалось только дать разрешение разгневанной толпе спуститься с
балкона и покинуть театр. Кстати, Велье распорядился, чтобы обыскали и тех
пятерых, которые вышли отсюда, из кабинета. Юная дама была крайне
недовольна. Мисс Айвз-Поуп, если я не ошибаюсь... Сейчас, видимо, уже всех
выпустили - и зрителей сверху, и персонал театра, и актеров. Интересный они
народ, эти актеры. Каждый вечер появляются у рампы, что твои бессмертные
боги, а потом переоденутся в обычные костюмы и становятся как все простые
смертные. И проблемы у них оказываются те же самые...
- Давай я расскажу тебе все по порядку, Генри.
молча и с хмурой миной.
забыв упомянуть и о случившемся в кабинете. - А сейчас ты непременно должен
рассказать нам о Монти Фильде. Мы знаем, что он был продувной бестией, но -
не больше.
его жизни я успел выучить почти наизусть. Сдается мне, что задача перед вами
нелегкая. Может, какое-нибудь дело из его прошлого и даст вам зацепку. В
первый раз слежку за Фильдом установили еще при моем предшественнике.
Подозревали, что он замешан в маклерских махинациях. Кронин, тогдашний
помощник прокурора, не смог, правда, предъявить ему никаких обвинений.
него, что сообщение осведомителя - может, правда, а может, нет. Осведомителя
нашего вышвырнули из теплой компании, которая обделывала делишки Фильда.
Разумеется, Кронин ни прямо, ни косвенно не давал знать Фильду, что тот на
подозрении. Постепенно все забылось. Кронин был упорным малым, но всякий
раз, когда он полагал, что у него есть какой-то материал на Фильда, снова
оказывалось, что материалу этому грош цена. Да, Фильд был тертый калач.
основательно занялись Фильдом. Разумеется, негласно. Выяснилось, что Монти
Фильд происходит из действительно хорошей семьи, которая живет в Новой
Англии и которой нет нужды то и дело ссылаться на то, что ее предки прибыли
в Америку на "Мэйфлауэр". В детстве у него были домашние учителя. Потом он
пошел в привилегированную среднюю школу, которую окончил с трудом, а затем
папа предпринял последнюю отчаянную попытку и послал его в Гарвард. Кажется,
Монти Фильд еще в те времена был порядочным фруктом. Не преступником,
правда, но на грани. Больно уж неугомонный в своих затеях. С другой стороны,
какое-то представление о чести у него, видать, еще оставалось - когда
впервые по крупному прогорел, изменил фамилию. Вначале фамилия у него была
Фильдинг. Он сделал из нее "Фильд".
с отличием окончил курс в Гарварде, где изучал право. Особенно он преуспел в
произнесении речей, причем в этом ему очень помогало основательное знание
юридической терминологии. Однако сразу же после выпускного экзамена, не
успела его семья порадоваться сему событию, он впутался в историю с какой-то
девицей. Отец отказался от него и лишил наследства. Он, дескать, втоптал в
грязь честное имя семьи - ну и все такое прочее. Обычная история, словом.
наилучший урок, какой только можно извлечь из потери наследства, и решил
зарабатывать деньги самостоятельно. Каким именно образом он делал это
поначалу, нам докопаться, правда, не удалось. Самые ранние сведения таковы:
он открыл совместное дело с одним типом по фамилии Коэн, самым прожженным
адвокатом в городе. Репутация - пробы негде ставить. Они гребли немалые
деньги, потому что у них постепенно сложилась постоянная клиентура из числа
самых больших негодяев, какие только есть в преступном мире. Не мне вам
говорить, как трудно припереть к стенке такого субчика, который знает
лазейки в законах лучше, чем судьи в Верховном суде. Эта парочка обделывала
все так, что комар носа не подточит. Наступили золотые времена для
преступников. Все негодяи считали верхом удачи, если за их защиту брались
Коэн и Фильд.
и выходы, осуществлял контакты с клиентами, собирал с них дань и вообще
устраивал все наилучшим образом, хотя и говорил по-английски с ошибками, -
так вот, этот мистер Коэн нашел свой бесславный конец зимней ночью на берегу
Норт Ривер. Его нашли с пулей в голове, и хотя с момента столь печального
события прошло уже двенадцать лет, убийца до сих пор так и не найден. Не
установлен официально, но у нас есть довольно сильное подозрение. Меня бы
ничуть не удивила возможность присоединить дело об убийстве мистера Фильда к
делу об убийстве мистера Коэна.
у него было крайне неприятное выражение лица. Да,.. Я искренне жалею, что
из-за него могу упустить из рук первоиздание Фальконе.