Что и требовалось доказать.
этих логических рассуждений, казалось, впал в полную летаргию и совершенно
оцепенел. Его рука так и застыла на полдороге от табакерки к носу.
Почему для тебя столь важно, что убийца не знал заранее о назначении
цилиндра?
акта. Я хотел прийти к убеждению, что убийца, поскольку он не догадывался о
значении шляпы, не мог использовать первый перерыв, включив его каким-то
образом в свой план... Разумеется, где-нибудь в здании театра шляпа Фильда
тоже может обнаружиться, и тогда все мои логические рассуждения утратят свою
ценность. Но... Я не верю, что это произойдет.
представляется, бесспорно, логичным, - кивнул Сампсон. - Тебе следовало
пойти в юристы.
позволю себе обратить внимание еще на один след, который, возможно, как-то
связан с загадкой цилиндра. Тебе не бросилась в глаза этикетка на пальто
Фильда? Не вспомнишь, где оно было сшито?
томиков, которые были рассованы у него по карманам, открыл его и показал
запись на внутренней стороне обложки. - "Братья Браун". Не более и не менее.
инспектор. - Ты, вероятно, обратил внимание, что одежда Фильда -
исключительно высокого качества. Его вечерний костюм стоит не менее трехсот
долларов. А "Братья Браун" как раз та фирма, которая отлично шьет, но и
заламывает соответствующие цены. В этой связи отмечу еще один пункт: вся
одежда покойного была с этикетками той же фирмы. Для человека богатого в
этом нет ничего удивительного: у "Браунов" клиента одевают с ног до головы.
А если так, то напрашивается предположение, что...
необыкновенно горд своим открытием.
проверкой этой версии с одеждой и, если возможно, закажет точную копию
цилиндра Фильда. Мне уже просто не терпится взглянуть на него. Сампсон вдруг
раскашлялся.
явился сюда лишь затем, чтобы помешать тебе посадить в кутузку мэра города.
Ох, старина, до чего же разозлился мой друг! Мне это еще не раз аукнется.
том, как я действовал сегодня вечером. Наверное, я превысил полномочия, но
ведь ты должен признать, что это было необходимо. Может, ты хочешь, чтобы за
расследование взялся кто-то из твоих людей?
старина? - проворчал он. - Я никогда не давал тебе строгих предписаний и не
собираюсь давать после стольких-то лет. Если уж ты не сможешь успешно
завершить это дело, то я не знаю, кто сможет. Мой дорогой Квин, валяй в том
же духе. Можешь арестовать хоть половину Нью-Йорка, если сочтешь нужным. Я
тебя поддержу.
теперь, раз уж тебе так нравится, как я веду дело, можешь полюбоваться на
мой следующий шаг.
кабинете, Квин представил ему прокурора Сампсона. Мужчины пожали друг другу
руки.
для вас. Я хочу, чтобы театр пока был закрыт. Заприте его так, чтобы и мышь
не проскочила.
чем.
аншлаг! - простонал директор. - Это так уж необходимо?
что я оставляю двух полицейских для непрерывного наблюдения за зданием.
стене картины.
будет с Гордоном Дэвисом, нашим продюсером... Но, разумеется, если вы
распорядились, так все и будет.
вас в результате всего этого будет такая реклама, что можете накинуть цены,
когда откроетесь снова. Я думаю, что театр останется закрытым всего
несколько дней. Я дам своим людям все указания. Как только вы закончите
сегодня вечером свою обычную работу, дайте им знать и идите домой. Я извещу
вас, когда можно будет открывать театр снова.
Сампсон тотчас же бросился к Квину и воскликнул:
закрыть театр? Ты и так уже все поставил вверх дном! А? Как считаешь?
нашли. Людей обыскивали, когда выпускали из театра, и у каждого был только
один головной убор. Разве это не означает, что шляпа, которую мы ищем,
где-то здесь, поблизости? А если она здесь, то я никому не дам возможности
прийти и забрать ее. И если кто-нибудь заполучит ее, то это буду я!
ложи. Сержант Велье стоял у главного входа в зал и о чем-то тихо беседовал с
Пиготтом и Хагстремом. Детектив Флинт наблюдал за работой группы полицейских
в передней части зала. Уборщицы толкали перед собой раскалившиеся от их
усердия пылесосы. Чуть дальше, в углу, в задней части зала полная женщина в
полицейской форме разговаривала с другой, пожилой - той, которую Панцер
назвал миссис Филипс.
гнетущую обстановку опустевшего зала молча, а Квин на ходу вполголоса давал
Велье какие-то инструкции. Потом он обернулся к своим спутникам и сказал:
закончено. Мы можем идти.
пространство. За ограждением скопилась толпа любопытных.
помахал рукой на прощание и сел в свою машину, потому что Квины вежливо
отказались от предложения подвезти их. Сквозь толпу прорвались несколько
бойких репортеров и окружили инспектора с Эллери.
спросил в ответ самый назойливый из репортеров.
сержанта-детектива Велье - там, внутри здания.
полицейскими, сдерживавшими напор любопытных. Затем и старший Квин,
почувствовав внезапно накатившую усталость, сказал:
коллега Жан К. после месяца добросовестной работы над очень тяжелым делом
пришел ко мне. Лицо его выражало отчаяние. Не говоря ни слова, он протянул
мне рапорт по всей форме. Это было прошение об отставке.
и все впустую. Я шел по ложному следу. Это просто позор.
твоей отставке.
Никогда не забывай один принцип: знанию о том, что правильно, всегда
предшествует знание о том, что было неправильно!"
мистера Фильда
начиная от стойки для трубок над камином и кончая сверкающими саблями на
стене.
коричневое здание из песчаника, построенное в поздневикторианском стиле.
Попав в дом, посетитель должен был долго идти по коридорам, время от времени
преодолевая ступеньки, покрытые тяжелыми толстыми коврами. Коридоры казались
бесконечными и отличались бесхитростной прямолинейностью. Это удручало, и
когда у посетителя уже начинала появляться мысль, что в подобном месте могут
жить только душевно черствые люди, перед ним вдруг появлялась огромная
дубовая дверь с изящной надписью в рамочке:
выглядывала ухмыляющаяся физиономия Джуны. Секунду спустя посетитель попадал
в совершенно другой мир.