read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



на юге и единственным выходом в западном направлении. Совсем неплохая
оперативная концепция, - признал командир боевой группы. - Флотом у них
командует по-прежнему Чандраскатта?
Начальник оперативного управления кивнул.
- Совершенно верно, сэр. Он уже вернулся, проведя короткое время на
берегу. У англичан обширное досье на него. По их мнению, он умный и
талантливый адмирал.
- Думаю, пока с этим можно согласиться. Какими разведданными о нас они
располагают?
Харрисон пожал плечами.
- Им известно, сколько времени мы находимся здесь. Знают, что мы
нуждаемся в отдыхе. - Начальник оперативного управления имел в виду не
только людей, но и корабли. Каждый корабль, входящий в состав соединения,
испытывал трудности с матчастью. У всех на борту имелись запасные детали,
однако корабли могут находиться в море только ограниченное время, пока не
возникает потребность в капитальном ремонте. Они страдают от коррозии,
вызываемой соленым морским воздухом, беспрерывного движения, ударов волн и
порывов ветра, постоянного использования тяжелого корабельного оборудования.
Все это означает, что корабли не могут существовать вечно. Нельзя не
принимать во внимание и человеческие факторы. Мужчины и женщины,
составляющие команды кораблей, устали, они слишком долго находились вдали от
суши. Все больше времени приходилось тратить на техническое обслуживание
механизмов, которые все чаще выходили из строя, а это утомляло людей еще
больше. Все эти проблемы вежливо назывались "трудностями командования", а
это означало, что офицеры порой не имели ни малейшего представления, как им
поступать дальше.
- Знаешь, Эд, действия русских по крайней мере можно было предвидеть. -
Дюбро выпрямился, посмотрел вниз и пожалел, что больше не курит трубку. -
О'кей, давай свяжемся с командованием. Передай в Вашингтон, что они, по
нашему мнению, намереваются предпринять решительные действия.

***
- Итак, мы встречаемся с вами впервые.
- Поверьте, сэр, это доставляет мне огромное удовольствие. - Чак Серлз,
инженер-программист, знал, что его добротный костюм-тройка, а также
аккуратная прическа немало удивили человека, с которым он встретился. Он
протянул руку и склонил голову, приветствуя своего благодетеля.
- Мои сотрудники говорят, что вы отличный специалист.
- Это очень любезно с их стороны. Я занимался этой проблемой в течение
нескольких лет и полагаю, что сумел кое-чего добиться. - Серл прочитал много
книг про Японию.
Не только отличный, но и любящий деньги, хотя и неплохо воспитанный,
подумал Ямата. Это его устраивало. В конце концов, все являлось счастливой
случайностью. Японский промышленник купил фирму четыре года назад, оставил
всех работников на прежних местах - так он обычно поступал - и внезапно
обнаружил, что истинная ценность фирмы заключается в таланте этого человека.
Серлз являлся почти настоящим волшебником, сообщил Ямате его исполнительный
директор, поддерживающий с ним непосредственную связь, и, хотя название
должности, занимаемой американцем, не изменилось, его жалованье резко
возросло. Однако, спустя несколько лет, Серлз заявил, что начал уставать от
своей работы...
- У вас все готово?
- Да, сэр. Первоначальное наращивание вычислительных мощностей
осуществлено несколько месяцев назад. Они очень этим довольны.
- А как...
- Пасхальное яйцо, мистер Ямата. Так мы это называем. Райзо никогда не
встречался с таким выражением. Он попросил объяснить его и выслушал
объяснение, но смысла так и не понял. - Насколько трудно это осуществить?
- В этом-то и заключается прелесть идеи, - начал Серлз. - Она
основывается на акциях двух компаний. Если "Дженерал моторе" и "Мерк"
проходят через систему по цене, введенной мной в программу, дважды в течение
одной и той же минуты, цыпленок вылупится, но только в пятницу, как вы
сказали, и только в том случае, если пятиминутный период попадает в
необходимый временной интервал.
- Значит, это может произойти и случайно?
- Теоретически может, однако стоимость акций, приводящих в действие эту
систему, находится далеко за пределами их биржевого курса в настоящий
момент, так что вероятность такого совпадения равняется примерно одной
тридцатимиллионной. Я провел компьютерный поиск тенденций в продаже акций
и...
Еще одна трудность, когда имеешь дело с людьми, готовыми продаваться за
деньги, заключается в том, что они прямо-таки не могут остановиться,
демонстрируя собственную гениальность. Впрочем, в данном случае это было не
так уж и далеко от действительности, и потому Ямата заставил себя
внимательно выслушать подробные рассуждения программиста. К тому ж, этого
требовали и правила хорошего тона.
- У вас все в порядке со своей дальнейшей судьбой? Серлз молча кивнул. Он
тут же вылетает в Майами, затем пересаживается на самолет и направляется в
Антигуа через Доминиканскую республику и Гренаду, причем всякий раз на
билете будут фигурировать разные имена, а сами билеты оплачиваются разными
кредитными карточками. У него в кармане уже лежал новый паспорт, и он
становился другим человеком.
На этом острове его ждала вилла, условия покупки которой были заранее
оговорены. На все уйдет целый день, но в конце концов он окажется там и
больше никогда не будет покидать своего имения.
Что касается Яматы, он не знал и не собирался узнавать, что дальше
произойдет с Серлзом. Если бы подобное происходило в кино, он принял бы меры
по устранению программиста, однако это опасно. Всегда оставалась вероятность
того, что в гнезде находилось не одно яйцо, а несколько, верно? Да, конечно,
у него нет гарантий. К тому же следует выполнять данное слово, ведь это
вопрос чести. В конце концов все, что он предпринимал, являлось делом чести.
- Следующая треть обещанной суммы будет переведена на ваше имя утром.
После получения приступайте к осуществлению нашего плана. - Тупой ронин,
подумал Ямата, но даже среди них встречаются по-своему честные люди.

***
- Почтенные члены палаты, - произнес спикер палаты представителей
Конгресса после того, как Эл Трент закончил свою заключительную речь, - вы
сможете выразить отношение к законопроекту с помощью электронной системы
голосования.
В наушниках шум голосов сменился классической музыкой - в данном случае
это был "Итальянский концерт" Баха. У каждого члена палаты представителей
имелась пластиковая карточка, и голосование в общем-то весьма напоминало
пользование автоматическим банкоматом. Несложное компьютерное устройство
подсчитывало голоса, и итог появлялся на телевизионных экранах во всем мире.
Для принятия закона требовалось двести восемнадцать голосов. Эта цифра была
достигнута меньше чем через десять минут. Затем последовал дополнительный
всплеск голосов "за", которые принадлежали конгрессменам, принимавшим
участие в заседаниях различных комитетов, - они поспешили проголосовать и
вернулись к прежним занятиям.
На протяжении всего голосования Эл Трент оставался на трибуне, дружески
беседуя с членом руководства оппозиционной партии, своим приятелем Сэмом
Феллоузом. Просто поразительно, какими схожими были их точки зрения по
многим вопросам, думали оба. Трудно представить себе людей, больше
отличающихся друг от друга - этот либерал из новой Англии с гомосексуальными
наклонностями, которых он не скрывал, и мормон-консерватор из Аризоны.
- Это станет хорошим уроком для желтых ублюдков, - заметил Эл.
- Ты здорово сумел провести законопроект через палату представителей, -
согласился с ним Сэм. Оба конгрессмена думали о том, каков будет характер
долгосрочного воздействия принятого закона на проблемы занятости в их
избирательных округах.

***
Далеко не столь довольными были сотрудники японского посольства,
передавшие результаты голосования в свое Министерство иностранных дел в тот
момент, когда музыка стихла и спикер палаты объявил: "Закон о реформе
торговли, HR-12313, принят".
Теперь законопроект поступит для одобрения в Сенат, сообщили японские
дипломаты, но это всего лишь формальность. Против него решатся голосовать
лишь те, у кого до переизбрания оставалось много времени. Министр
иностранных дел узнал о результатах от своих подчиненных примерно в девять
утра по токийскому времени и проинформировал премьер-министра Когу. Тот уже
подготовил прошение об отставке на имя императора. Другой сокрушался бы по
поводу краха своих надежд, но не он. Оглядываясь в прошлое, Кога понимал,
что мог оказывать более значительное влияние на политическую жизнь страны,
находясь в оппозиции, чем занимая высшую правительственную должность. Глядя
в окно на аккуратно подстриженную лужайку и восходящее утреннее солнце, он
понял, что жизнь за пределами дворца будет, в конце концов, куда приятнее.
Пусть все это расхлебывает теперь Гото, подумал он.

***
- Ты знаешь, японцы производят удивительно высококачественную аппаратуру,
которой мы пользуемся в Уилморе, - заметила за ужином Кэти Райан. Теперь уже
можно было комментировать наполовину принятый закон.
- Вот как?
- Например, лазерные установки для удаления катаракты. Они купили



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 [ 64 ] 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.