АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- У вас все в порядке, леди?.. Ах, простите, миссис Джексон. Потерпите
малость - скоро мы вас отправим в госпиталь.
- Нельзя ли выключить все эти лампы? - спросил Райан.
- Понятия не имею. Мне тоже не слишком нравится быть на свету. Давайте
прикинем обстановку, лейтенант. Позади нас открытое пространство, так что
оттуда незаметно к нам подобраться нельзя. Как только прибудет подмога, мы
отправим женщин в госпиталь и приставим к ним охрану. Как, кстати, вам
удалось бежать?
- Нам, как говорит Робби, повезло. Он прикончил двоих из короткостволки,
а я уложил одного в лодке. Четвертого пристрелил свой же, - Райан
передернулся. В какой-то момент было жутковато.
- Могу себе представить. Эти типы чего-то стоят?
- Террористы? Еще бы! Они умеют нападать неожиданно, и это дает им массу
преимуществ.
- Ну, здесь у них это не пройдет, - сказал Брекенридж.
- Лодка! - крикнул Мендоза.
- О'кей, ребята, - сказал Брекенридж, вскинув "кольт". - Нам надо
продержаться всего пару минут, пока не подойдет подкрепление.
- Подходят, но медленно, - доложил Мендоза. Брекенридж приказал всем
рассредоточиться, используя в качестве прикрытия бетонный парапет причала.
Присев возле Райана, он сказал:
- Они метрах в восьмидесяти. Идут то влево, то вправо - пытаются оценить
ситуацию. Дайте мне только несколько минут.
- Да-а, - поддакнул Джек и спустил предохранитель автомата. Чуть
приподняв над парапетом голову, он пытался разглядеть лодку. Вот она,
приглушенно рокоча мотором, еще покрутилась на одном месте и направилась к
тому же причалу, где только недавно пришвартовалась лодка с беглецами.
"Это они дали промах", - подумал Джек.
- Отлично, - сказал Брекенридж и прицелился из "кольта".
- О'кей, джентльмены. Раз уж пришли, то милости просим...
Тут подкатил пикап. Фары у него были потушены. Из него выскочили восемь
человек. Двое морских пехотинцев вбежали на причал и попали в полосу света
от одной из ламп. С лодки ударили из автоматов - пехотинцы залегли. Пули
забарабанили по парапету и яхтам.
- Огонь! - взревел Брекенридж.
Все потонуло в грохоте стрельбы. Райан целился не спеша и жал на курок
как можно более плавно. Но уже после второй очереди автомат его замолчал
кончились патроны. Он выругался, не зная, что делать, но тут вспомнил, что у
него за поясом пистолет. Он выхватил его и нажал курок, но тут же сообразил,
что лодка уже исчезла из поля зрения. Только слышен был неистовый рев
мотора.
- Прекратить огонь! Прекратить огонь! Они уходят! - крикнул Брекенридж.
Есть раненые?
- Есть, - отозвался кто-то справа.
Сержант направился на голос. Райан за ним. Ранены были те двое морских
пехотинца - один легко, в мякоть плеча, другой серьезнее - в бедро. Кэти
склонилась над ним, чтобы осмотреть рану, но едва она дотронулась до нее,
как он пронзительно вскрикнул.
- Мендоза, что там? - крикнул Брекенридж.
- Они уходят... Погодите... Да, идут на восток!
- Ничего, ничего, - успокаивала в это время Кэти раненого.
- Заживет. Это больно, я знаю, но - заживет.
Брекенридж нагнулся и поднял с земли лежавшую возле раненого винтовку.
- Держи, - сказал он сержанту Каммингсу и кинул винтовку ему.
- Кто здесь командует? - требовательным тоном спросил капитан Майк
Петерс.
- Вроде бы, я, - сказал Робби.
- Боже, Робби, что здесь происходит?
Подъехал еще один пикап с шестью морскими пехотинцами.
- Так в чем дело, Робби? - вскричал не в себе капитан.
- Террористы. Они попытались накрыть нас у Джека дома. Хотели
захватить...
Видите?..
- Добрый вечер, капитан, - поздоровался принц. - Попали мы хоть в
кого-то?
Мне ни разу не удалось толком прицелиться, - разочарованно сказал он.
- Не знаю, сэр, - ответил Брекенридж. - С такого расстояния. в темноте...
Трудно сказать. А из пистолета тем более.
Блеснули одна за другой несколько молний, осветив залив.
- Я их вижу! - крикнул Мендоза. - Уходят в залив!
- Черт! - прорычал Брекенридж. - Вы, четверо, доставьте женщин в
медчасть.
- Он наклонился, помогая принцессе подняться на ноги. - Мадам, может,
лучше если девочку возьмет кто-то из солдат?
- Робби! - окликнул Джексона Райан, глядя на один из патрульных катеров,
пришвартованных у причала.
- Да?
- Есть на этом катере радар?
- А как же, - сказала Мэри Знамировски. - На всех этих катерах есть
радары.
Один из морских пехотинцев, откинув задний борт пикапа, помог Сисси
залезть в кузов.
- Что ты предлагаешь, Джек? - спросил Робби.
- Какая скорость у патрульных катеров?
- Узлов тринадцать... Так себе скорость. Мэри Замировски, окинув взглядом
ряд катеров, вдруг сказала:
- При такой погоде я, клянусь, могла бы нащупать даже и такую малышку,
махнула она в сторону похищенной у террористов лодки. - Но мне нужен кто-то,
кто умеет работать с радаром. Своего оператора у меня сейчас нет.
- Я могу с этим справиться, - предложил принц. Ему надоело быть всего
лишь мишенью. - С большим удовольствием.
- Робби, ты у нас старший тут, - сказал Джек.
- Как насчет... как это с точки зрения законности? - спросил капитан
Петерс.
- Послушайте, - быстро заговорил Робби, - иностранные подданные только
что совершили вооруженное нападение на собственность правительства США. Это
акт войны, и нам надлежит действовать соответственно. Есть у вас готовый к
выходу в море катер? - повернулся он к Замировски.
- Есть. Мы можем взять семьдесят шестой.
- Заводи! Капитан Петерс, нам нужно несколько морских пехотинцев.
- Сержант Брекенридж, обеспечьте охрану и приведите сюда десять человек.
Брекенридж тут же подозвал к себе сержанта Каммингса.
- Сержант, позаботьтесь о гражданских - отвезите их в госпиталь и
приставьте к ним охрану. Учтите, их безопасность на вашей ответственности.
Это приказ, и только я могу отменить его. Ясно?
- Ясно, Пушка.
Райан помог Кэти взобраться в кузов пикапа.
- Мы отправляемся в погоню.
- Будь осторожней, Джек. Прошу тебя.
- Буду. Но уж теперь-то мы их сцапаем! - заверил он ее и поцеловал.
Выражение лица ее показалось ему несколько странным. - У тебя все в
порядке?
- Да, да. Береги себя, Джек. Будь осторожен!
- Само собой, детка. Я скоро вернусь. - "А они - нет!" - сказал он про
себя. Еще раз поцеловав жену, он направился к лодке. Из рубки трап вел на
капитанский мостик - туда он и поднялся.
Мэри Замировски совсем не походила на командира - скорее уж на юнгу. Но
вела она себя по-командирски.
- Задний ход, - скомандовала она. - Лево руля!
- Есть лево руля! - отозвался матрос. Через несколько секунд причал начал
стремительно удаляться от них.
- Полный вперед! - крикнула Замировски. - Курс один-три-пять. Как с
радаром? - обернулась она к принцу.
Принц все еще возился с радаром - эта система была ему незнакома.
- Ага! - наконец выдохнул он, разобравшись со всеми этими кнопками на
щитке управления. - Цель - один-один-восемь, расстояние - тысяча триста,
курс северо-восток, скорость... около восьми узлов.
- Ясно, - сказала Замировски и подумала: "Волны дальше могут оказаться
посерьезней".
- Какова наша задача, лейтенант? - спросила она Робби.
- Можем мы догнать их?
- Еще бы! - воскликнула Мэри. - Они стреляли по моим катерам. Да я из них
лепешку сделаю, сэр! Мы можем делать тринадцать узлов. А они при такой
погоде вряд ли смогут выжать больше десяти.
- О'кей. Желательно максимально приблизиться к ним, но так, чтобы они нас
не засекли.
Замировски оценивающе окинула взглядом воды залива и сказала:
- Мы можем подойти к ним метров на триста. Есть еще какие-то
распоряжения?
- Пока давайте нагоним их, а там посмотрим, - ответил Робби.
- Как бы нам угадать, куда они идут? - спросил Джек. - Тогда бы мы могли
вызвать подмогу.
- В этом что-то есть. Если они попытаются высадиться на берег... О Боже,
я ведь летчик, а не полицейский! - воскликнул Робби и взялся за микрофон:
Морская база - Аннаполис. Это патрульный катер номер семьдесят шесть. Вы
меня слышите? Перехожу на прием.
Ему пришлось дважды повторить вызов, прежде чем пришло подтверждение.
- Аннаполис, свяжите меня с адмиралом Рейнольдсом.
- Сэр, он только что звонил нам. Ждите. Через минуту по радио раздался
голос:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 [ 115 ] 116 117 118 119
|
|