поползла к искореженному, уткнувшемуся носом в воронку джипу.
в грудь и прижала его к спинке сиденья. Он не двигался.
Артур...
к его неподвижному телу. Она знала, что ее муж мертв. Он не дышал, из его
ран больше не текла кровь, и Элейн поняла, что все кончено для них обоих.
наклонилась и поцеловала его в губы. - Спи, милый... - прошептала Элейн, и
ее голова в последний раз опустилась ему на плечо.
"беретту". Он был уверен, что в машине никто не остался в живых, во всяком
случае никто, кто мог бы оказать сопротивление, но все же лучше было
проявить осторожность, тем более, что растрескавшееся ветровое стекло было
залито кровью, и он не видел, кто находится внутри.
Мужчина был мертв, в этом не приходилось сомневаться. А вот женщина... Это
ее выбросило из джипа, но она сумела вернуться обратно. Значит, она все еще
жива.
повернула голову, явно испытывая мучительную боль, и посмотрела ему в глаза.
женщине в лоб и отбросила ее голову назад, так, что она оказалась на плече
мужа. Потом женщина медленно наклонилась вперед, и голова ее соскользнула,
покинув мужчину, которого явно очень любила.
положение, с неожиданной нежностью положив ее голову на плечо мужчины. Затем
повернулся, забрался обратно в бронетранспортер и повел его к американской
станции спутниковой связи.
Глава 41
Нью-Йорк, 9 февраля 2000 года
Роджер Гордиан явно нервничал.
событиях, происшедших здесь чуть больше месяца назад. Какой страшной ни
казалась разыгравшаяся трагедия на экране телевизора, он не был готов к
эмоциональному воздействию, которое произвело на него непосредственное
присутствие на площади, когда он увидел все собственными глазами.
катастрофе характер личной трагедии. Окровавленный плюшевый медвежонок с
вылинявшей розовой ленточкой на шее, изрядно пострадавший от месячного
пребывания на тротуаре, лежал придавленный упавшей на него искореженной
вывеской. Гордиану оставалось лишь надеяться, что его хозяйка жива и больше
не грустит о потере любимой игрушки.
восстановить площадь. И все-таки он знал, что нервничает не только из-за
этого.
предстоящая встреча, осознавал всю страшную мощь того документа, который
находился у него в кармане плаща.
стол пачку докладов, которые он перечитывал в поисках деталей, снял очки и
потер глаза.
сказал ему, что этого следовало ожидать, но, хотя комиссар теперь знал, что
в его состоянии нет ничего необычного, это не сделало его менее болезненным,
никак не помогло ему справиться с ночными кошмарами и чувством глубокого
одиночества.
Он не мог совладать с собой, когда входил в эту комнату. Ее одежда, запах ее
духов - он поспешно забрал все, что ему было нужно, и отнес в комнату для
гостей.
закрывал глаза, перед его мысленным взором снова и снова разыгрывалась та
страшная трагедия. И он просыпался с криком ужаса.
он открывал глаза и оставался наедине с мучительной правдой.
он никогда не засыпал по-настоящему. Это помогло, кошмары исчезли, но теперь
ему стало трудно сосредоточиться на своих обязанностях. А ведь он так
нуждался в этом, потому что намерен был довести это дело до конца и раскрыть
тайну взрыва.
думать о чем-то другом.
***
особенно ту Калифорнию, в которой живут люди, подобные Гордиану. Черт
побери, да вся кооперативная квартира Гаррисона поместится, наверно, в
гараже этого магната, и еще останется место для его роскошного
"роллс-ройса". Тогда почему секретарь Гордиана позвонил и попросил о встрече
с глазу на глаз? Неужели речь идет о чем-то, связанном с полицией? Вряд ли.
совать свой нос, которая изначально и вовлекла его в полицию, - оставалось
единственным чувством, на которое никак не повлияла трагедия.
пор только на бесчисленных обложках журналов и в телевизионных новостях,
Гаррисон встал и вышел из-за стола ему навстречу. Судя по мрачному лицу
гостя, визит не был причудой одного из самых богатых и могущественных людей
в мире.
обменялись рукопожатиями и представились друг другу.
разговор. Сквозь жалюзи пробивался утренний свет, и он придавал странный
характер этой еще более странной встрече. Гордиан нервничал не меньше его.
приступить прямо к делу.
впервые, - со мной. Ваш секретарь сказал мне, что сегодня вечером вы
собираетесь вернуться обратно в Сан-Франциско. Почему бы вам не рассказать
мне о цели вашего визита?
Он сделал паузу. - К тому же у нее может оказаться печальный конец. - Он
извлек из кармана плаща толстый раздувшийся конверт. Теперь Гаррисон понял,
почему Гордиан принес с собой в кабинет плащ, а не оставил в приемной, где
секретарь повесила бы его на вешалку. Странное поведение для такого
человека, подумал Гаррисон. Дома за каждым его шагом, наверно, следит
множество слуг, предупреждающих все желания. Гордиан взял пакет в, руки с
удивительной осторожностью, словно опасаясь, что он может в любую минуту
взорваться. Затем он как бы вспомнил, где находится, и посмотрел на
Гаррисона. Комиссар полиции сидел неподвижно, готовый выслушать гостя.
находился в плену. Меня сбили над Вьетнамом, и я стал постояльцем ханойского
"Хилтона".
этот разговор. Что за чертовщина происходит у него в кабинете?
сделать его открытым для всех, принять меры, чтобы то, что случилось со
мной, никогда больше не повторилось ни с кем, если в моей власти добиться
этого. - Он сделал паузу и посмотрел на комиссара. - Люди моей корпорации
работают повсюду, в самых разных странах мира. Они работают на благо всем
нам, находятся далеко от дома и уязвимы при меняющихся в этих странах
политических ситуациях.
безопасность.
каждый день тысячи людей в синих мундирах на опасные задания.
защитить своих людей.
это важно для вас? - Гаррисон начал, наконец, догадываться о цели разговора.