посаженные глаза горели. - Все же инспектор Мак! Это намного лучше.
Сегодня я не мог бы вынести Лестрейда или Грегсона. Если леди подождет,
пока я надену пальто и шляпу, мы тотчас поедем на Кэмбридж Террас.
надежды у мисс Меррей.
факты. Только и всего.
экипаже, который вез нас к даму полковника, он молчал, покусывая губу.
пустынной. За каменной стеной и узкой полосой сада, украшенного
валунами, стоял каменный дом с белыми окнами и зеленой парадной дверью.
Я невольно вздрогнул, увидев около окон, слева от парадной двери, белую
фигуру и тюрбан индуса-дворецкого. Чандра Лал, неподвижный, как
индусский идол, смотрел на нас. Затем он вошел в дом.
Холмса. Я видел, как поднялись его плечи под пальто, когда он смотрел
вслед удаляющейся фигуре слуги-индуса. Хотя первое окно слева от
парадной двери осталось целым, выемка в клумбе показывала, откуда был
вытащен большой камень; а второе окно, еще левее двери, было разбито
вдребезги. Именно через это отверстие бесшумными шагами и ушел в дом
индус-дворецкий.
Меррей не отошла от нас.
или непоследовательного в рассказе мисс Меррей?
Нет, ничего.
Мак! Мы с вами сталкиваемся еще на одной проблеме!
появился молодой человек с веснушчатым лицом, светлыми волосами и
характерными манерами полицейского офицера.
воскликнул Макдоналд, поднимая вверх брови. - Если, конечно, вы не
имеете в виду вопрос, почему полковник Ворбертон сошел с ума.
разрешите нам войти в комнату.
кресла, она походила на какой-то варварский музей. Напротив окна на
комоде из черного дерева стоял необычайный предмет - коричневая с
позолотой маска с большими глазами из твердых и сверкающих голубых
камней.
смерти, которая действует на индусов, как на шотландцев заклинания.
Майор Эрншоу и капитан Лэшер сейчас в кабинете, у них уже головы
распухли от разговоров. К моему удивлению. Холмс едва взглянул на
отвратительный предмет.
заглядывая в застекленные этажерки и витрины с экспонатами, - вы уже
допросили всех обитателей этого дома?
они могут рассказать? Комната была заперта на ключ. Единственный
человек, который совершил преступление, застрелив жену и себя, мертв.
Что касается полиции, дело закончено. Что теперь, мистер Холмс?
он поднял с пола.
видите, прожег дырку в ковре, - ответил Макдоналд.
пожилой мужчина, который, как я решил, был майором Эрншоу. Сзади него,
поддерживая Кору Меррей под руку, шел высокий молодой человек с
загорелым курносым лицом и гвардейскими усами.
Эрншоу. - Я должен сразу же сказать, что не могу понять причину,
побудившую мисс Меррей обратиться к вам для расследования этой семейной
трагедии.
всегда курил один и тот же сорт сигар, капитан Лэшер?
На столе лежит коробка с сигарами.
взял коробку с сигарами. Некоторое время он внимательно рассматривал
содержимое, а затем, поднеся коробку к носу, глубоко вздохнул.
утверждении. Полковник Ворбертон не был сумасшедшим.
манерами, чем его старший по рангу коллега, попытался скрыть свою
улыбку, расправляя усы.
- сказал он. - Несомненно, вы делаете этот вывод, проанализировав, какие
именно сигары предпочитал курить полковник.
сообщить вам, что я уделил некоторое внимание изучению табака и даже
осмелился изложить свои соображения в небольшой монографии,
перечисляющей 140 различных видов табачного пепла. Привычка полковника
Ворбертона к определенному сорту сигар лишь подкрепляет другие
доказательства. Не так ли, Макдоналд?
глаза с подозрением взглянули на Холмса из-под белесых бровей.
ясно, как день. Полковник и его жена - оба застрелены в комнате, которая
закрыта, закупорена и заперта изнутри. Разве вы станете это отрицать?
занялся изучением отвратительного раскрашенного лица, которое глядело
поверх его головы.
были заперты, инспектор Мак?
его страшному поступку, - ответил Макдоналд.
репутация человека, помогающего правосудию с помощью собственных
хитроумных методов, всем хорошо известна, и, естественно, мы горим
желанием смыть позор с имени несчастного дяди. Но, черт побери, улики не
обойдешь, и, нравится нам это или нет, мы вынуждены согласиться с
инспектором: полковник Ворбертон был жертвой собственного безумия.
убийства, - заявил он спокойно.
клеветы.
тайну, майор. Моя теория в основном покоится на этих осколках стекла,
которые, как вы видите, я собрал и положил в камин. Когда я вернусь
завтра утром, чтобы сложить их вместе, я надеюсь, что смогу доказать
свою теорию к вашему полному удовлетворению. Между прочим, инспектор
Мак, я полагаю, вы едите устриц?
сказал он резко. - Но бывают времена, когда человеку не следует и не
подобает... Какое, черт возьми, отношение имеют к этому делу устрицы?
которая лежит к вам ближе. Для опытного наблюдателя, безусловно, имело
бы значение, если бы вы вместо этого протянули руку к вилке, лежавшей
рядом с тарелкой вашего соседа. Даю вам эту мысль в чистом виде.
бы рад последовать вашему совету.
- Пусть ничего не трогают до тех пор, пока веемы не встретимся здесь
снова завтра утром. Пойдемте, Уотсон, уже второй час. Эскалоп
по-сицилиански у Пеллегрини нам не повредит.
пациентам и лишь с наступлением вечера оказался вновь на Бейкер-стрит.
Миссис Хадсон открыла мне дверь. Я задержался на лестнице, чтобы
ответить на ее вопрос, останусь ли обедать, когда громкий звук выстрела
раскатился до дому. Госпожа Хадсон схватилась за перила.






Флинт Эрик
Лукин Евгений
Сертаков Виталий
Шилова Юлия
Соломатина Татьяна