не хотела, чтобы мы видели ее лицо.
Маргейте, которую я заподозрил на том же основании. А потом
оказалось, что причиной ее волнения было лишь отсутствие пудры
на носу. Как можно строить предположения на таком неверном
материале? За самым обычным поведением женщины может крыться
очень многое, а ее замешательство иногда зависит от шпильки или
щипцов для завивки волос... До свидания, Уотсон.
из полиции. Решение нашей проблемы -- в убийстве Эдуарда
Лукаса, хотя, признаюсь, не могу даже представить, какую форму
оно примет. Создавать же версию, не имея фактов, большая
ошибка. Будьте на страже, мой дорогой Уотсон, и принимайте
вместо меня посетителей. А я вернусь к завтраку, если удастся.
как сказали бы его друзья, и мрачен, как сказали бы все
остальные. Он то приходил, то уходил, беспрерывно курил, играл
на скрипке обрывки каких-то мелодий, часто задумывался, питался
одними бутербродами в неурочное время и неохотно отвечал на
вопросы, которые я время от времени задавал ему. Я понимал, что
поиски его пока не дали никаких результатов. Он ничего не
рассказывал мне об этом деле, и только из газет я узнал о ходе
следствия, об аресте и быстром освобождении Джона Миттона,
лакея покойного.
убийца не был найден. Не удалось истолковать и мотивы
преступления. В комнате находилось много ценных вещей, но ничто
не было взято. Бумаги покойного остались нетронутыми. Их
тщательно рассмотрели и установили, что покойный ревностно
изучал международную политику, неутомимо собирал всякие слухи и
сплетни, был выдающимся лингвистом и вел огромную переписку. Он
был близко знаком с видными политическими деятелями нескольких
стран. Но среди документов, заполнявших ящики его стола, не
нашли ничего сенсационного. Что касается его отношений с
женщинами, то они, по-видимому, носили беспорядочный и
поверхностный характер. Среди женщин у него было много
знакомых, но мало друзей, и ни в одну их них он не был влюблен.
У него были неизменные привычки, и он вел спокойный образ
жизни. Его смерть явилась неразрешимой загадкой, которую так и
не удавалось разгадать.
его с отчаяния, чтобы прикрыть свою полнейшую беспомощность.
Против него не могли выдвинуть никакого обвинения. В тот вечер
он был в гостях у своих приятелей в Хаммерсмите. Алиби было
налицо. Правда, он ушел домой рано и мог возвратиться в
Вестминстер еще до того, как было обнаружено преступление, но
он объяснил, что прошел часть пути пешком, и этому можно было
верить, если вспомнить, что вечер был чудесный. Он пришел в
двенадцать часов и, по-видимому, был потрясен неожиданной
трагедией. Миттон всегда был в хороших отношениях с хозяином.
Некоторые из вещей, принадлежавших покойному, -- например,
футляр с бритвами -- были найдены в чемоданах лакея, но он
заявил, что это подарки его бывшего хозяина, и экономка
подтвердила это.
Примечательно, что Лукас никогда не брал Миттона с собой на
континент. Иногда он жил в Париже по три месяца подряд, но
Миттона оставлял присматривать за домом на Годолфин-стрист. Что
же касается экономки, то в тот вечер, когда было совершено
преступление, она не слышала ничего. Если и был у ее хозяина
посетитель, очевидно, хозяин сам впустил его.
неразгаданной. А Холмс, если и знал больше газет, ничего не
рассказывал мне, только заметил мимоходом, что инспектор
Лестрейд ввел его в курс дела, и поэтому я понимал, что он
прекрасно осведомлен обо всех новостях. На четвертый день
появилась длинная телеграмма из Парижа, которая, казалось,
решала весь вопрос.
-- сделала открытие, приподнимающее завесу над трагической
гибелью мистеру Эдуарда Лукаса, умершего насильственной смертью
вечером в прошлый понедельник на Годолфин-стрит, в
Вестминстере. Наши читатели помнят, что покойный джентльмен был
найден в своей комнате с ножом в груди и что подозрение пало на
его лакея, которому удалось доказать свое алиби. Вчера слуги
мадам Анри Фурнэ, проживающей в Париже на улице Аустерлиц,
заявили полиции, что их хозяйка сошла с ума. Медицинское
освидетельствование показало, что она действительно страдает
опасным и хроническим умопомешательством. При расследовании
полиция установила, что мадам Анри Фурнэ в прошлый вторник
возвратилась из поездки в Лондон, и есть основания думать, что
эта поездка имеет какую-то связь с преступлением в
Вестминстере. Сличение фотографий дало возможность установить,
что муж мадам Анри Фурнэ и мистер Эдуард Лукас -- одно лицо и
что покойный по какой-то причине жил двойной жизнью -- в
Лондоне и Париже. Мадам Фурнэ, креолка по происхождению,
отличается крайне вспыльчивым характером, и у нее бывали
припадки ревности, которые делали ее совершенно невменяемой.
Именно во время одного из таких припадков, как предполагают,
она и совершила это страшное преступление, взволновавшее весь
Лондон. До сих пор не выяснено, что она делала в понедельник
вечером, однако известно, что похожая на нее женщина привлекла
внимание людей, находившихся на вокзале Черинг-кросс во вторник
утром, своим безумным видом и странными жестами. Поэтому
возможно, что преступление или было совершено ею в припадке
безумия, или оно так повлияло на несчастную женщину, что свело
ее с ума. В настоящее время она не в состояний рассказать о
происшедшем, и врачи не выражают надежды на восстановление ее
умственных способностей. Есть сведения, что вечером в
понедельник какая-то женщина, возможно мадам Фурнэ, в течение
нескольких часов стояла около дома на Годолфин-стрит"... Что вы
думаете об этом, Холмс?
завтрак.
расхаживая по комнате, -- у вас ангельское терпение, но эти три
дня я ничего не рассказывал вам просто потому, что и
рассказывать-то было нечего. Даже сейчас эти сведения из Парижа
мало чем помогают нам.
выяснено.
по сравнению с нашей действительной задачей, которая
заключается в том, чтобы отыскать письмо и спасти Европу от
катастрофы. За минувшие три дня произошло только одно
значительное событие: то, что ничего не произошло. Почти
ежечасно я получаю сведения от правительства и знаю, что нигде
по всей Европе еще нет никаких признаков беспокойства. Если
письмо затерялось... нет, оно не могло затеряться... Но если
оно не затерялось, то где же оно? У кого? Почему его скрывают?
Вот вопрос, который молотом стучит в моем мозгу. И является ли
простым совпадением, что Лукас был убит как раз в тот вечер,
когда исчезло письмо? Было ли оно вообще у него? Если было, то
почему его не нашли среди бумаг? Не унесла ли его с собой
обезумевшая жена Лукаса? Если унесла, не находится ли оно у нее
дома, в Париже? И как я могу искать его там, не возбудив
подозрений французской полиции? Это тот случай, дорогой Уотсон,
где законность столь же страшна для нас, как и нарушение ее.
Все против нас, но интересы, поставленные на карту,
колоссальны. Если мне удастся успешно завершить это дело, оно,
конечно, достойно увенчает мою карьеру... А, вот и последние
новости с передовых позиций! -- Он быстро взглянул на записку,
поданную ему. -- Ага! Лестрейд, кажется, нашел что-то
интересное. Надевайте шляпу, Уотсон, и мы вместе отправимся в
Вестминстер.
высокий неприглядный, с узким фасадом дом, своей чопорностью,
официальностью и массивностью напоминавший то столетие, когда
он был построен. Бульдожье лицо Лестрейда выглянуло из окна, и
когда огромный констебль открыл нам дверь, Лестрейд дружески
приветствовал нас.
совершено преступление, но следов его уже н" осталось, кроме
безобразного расплывшегося пятна на ковре. Ковер, маленький
квадрат толстого сукна, прикрывал только середину комнаты и был
окружен широким пространством натертых до блеска квадратных
плиток красивого старинного паркета. Над камином висела
замечательная коллекция оружия; из нее-то и был взят кинжал в