то... -- Глаза его гневно блеснули, но он усилием воли сдержал
себя. -- То вы на ложном пути.
Макдоналд.
вы вошли в комнату, там горела только свеча на столе, верно?
зажжен свет. Это очень удивительно.
ответил он после некоторого молчания. -- Свеча ведь дает
недостаточно света.
взглянув на каждого из нас, повернулся и ушел.
в которой сообщил, что готов подняться в ее комнату. Она
ответила, что спустится к нам сама. Вскоре в столовую вошла
стройная и красивая женщина лет тридцати, сдержанная и хорошо
владеющая собой. Ее вопрошающий взгляд переходил с одного из
нас на другого.
ответил инспектор.
комнате, где совершилось преступление?
себе.
лестнице мистера Бэркера?
умолял меня не входить туда и уверял, что я ничем не могу
помочь мужу. Тогда миссис Эллен, наша экономка, проводила меня
обратно наверх.
уже находился внизу, когда вы услышали выстрел?
привычка каждую ночь обходить дом.
Дуглас. Вы впервые познакомились с вашим супругом в Англии?
которое произошло в Америке и навлекло на него опасность?
всегда чувствовала, что над ним висит какая-то опасность. Он не
желал разговаривать на эту тему, причем не из-за отсутствия
доверия ко мне, а из-за стремления оградить меня от огорчений.
любящая его женщина ничего не заподозрила? Я догадывалась об
этом по многим признакам, но самое главное -- по его манере
общения с незнакомыми людьми. Я поняла, что у него есть сильные
враги и что он считает, будто они напали на его след. Он всегда
держался настороже, и я нервничала, если он возвращался домой
позже обычного.
вашей памяти? -- спросил Холмс.
употребил, отвечая как-то на мои расспросы о его прошлом. "Я
был в Долине ужаса. Я еще и теперь не совсем из нее вышел".
скверно уже то, что я побывал там. Дай Бог, чтобы ее ужас
никогда не коснулся тебя". Это наверняка была какая-то
действительно существующая долина, в которой ему пришлось жить
и в которой с ним произошло что-то страшное. В этом я уверена.
Больше ничего не могу добавить.
три назад, у него начался лихорадочный бред. Тогда он
беспрестанно повторял с гневом имя некоего мастера Макгинти,
"властителя души и тела". Когда он выздоровел, я спросила его,
кто такой мастер Макгинти и чьих душ и тел он властитель.
"Слава Богу, не моих!" -- ответил он смеясь. Я думаю, что
существует связь между Макгинти и Долиной ужаса.
встретились с мистером Дугласом в Лондоне, и там он сделал вам
предложение. Не предшествовал ли этому какой-нибудь роман? Было
ли что-нибудь таинственное в вашем обручении?
ничего таинственного.
Не удивляет ли вас это? Возможно, какой-нибудь старинный враг
действительно выследил вашего мужа, но ради чего он снял свое
обручальное кольцо?
ее губах.
извинения за беспокойство, -- поклонился ей, вставая,
инспектор. -- Осталось еще немало невыясненных моментов, но мы
обратимся к ним позже.
вопрошающий взгляд, которым она нас окинула. Женщина словно
спрашивала: "Какое впечатление произвели на вас мои показания?"
Потом она удалилась.
когда дверь за ней закрылась. -- Бэркер, я думаю, принимал
деятельное участие в происшедшем здесь. Он признал, что
покойный был ревнив, и наверняка он более любого другого знал
причины его ревности. А история с обручальным кольцом? Ее
нельзя недооценивать. Человек, стаскивающий с мертвеца
обручальное кольцо... Что вы скажете, мистер Холмс?
раздумье. Потом он встал и позвонил.
находится мистер Бэркер?
саду.
Бэркера в последнюю ночью
пошел в полицию.
мистером Бэркером, а какие -- преступником.
же, как и мои собственные, конечно.
же, Эмс, принесите, пожалуйста, сюда туфли.
руках. Подошвы их были черны от запекшейся крови.
рассматривая туфли. -- Очень странно!
на кровавый след, оставшийся на подоконнике. След вполне
соответствовал туфле. Он молча улыбнулся своим коллегам.
шотландский акцент, как всегда в минуты волнения.
сомневаться! Бэркер сам указал на окно. Пятно намного больше
следа сапога. Но что все это значит, мистер Холмс, что это
значит?






Орловский Гай Юлий
Посняков Андрей
Курылев Олег
Сертаков Виталий
Белов Вольф
Никитин Юрий