Артур Конан-Дойль
Дьяволова нога
мистере Шерлоке Холмсе, новыми удивительными событиями и
интересными воспоминаниями, я то и дело сталкивался с
трудностями, вызванными его собственным отношением к гласности.
Этому угрюмому скептику претили шумные похвалы окружающих, и
после блестящего раскрытия очередной тайны он от души
развлекался, уступив свои лавры какому-нибудь служаке из
Скотленд-Ярда, и с язвительной усмешкой слушал громкий хор
поздравлений не по адресу. Подобное поведение моего друга, а
вовсе не отсутствие интересного материала и привело к тому, что
за последние годы мне редко удавалось публиковать новые записи.
Дело в том, что участие в некоторых его приключениях было
честью, всегда требующей от меня благоразумия и сдержанности.
получил телеграмму от Холмса (он никогда не посылал писем, если
можно было обойтись телеграммой). Она гласила: "Почему не
написать о Корнуэльском ужасе -- самом необычном случае в моей
практике". Я решительно не понимал, что воскресило в памяти
Холмса это событие или какая причуда побудила его
телеграфировать мне, однако, опасаясь, как бы он не передумал,
я тут же разыскал записи с точными подробностями происшествия и
спешу представить читателям мой рассказ.
пошатнулось от тяжелой, напряженной работы, тем более, что сам
он совершенно не щадил себя. В марте месяце доктор Мур Эгер с
Харли-стрит, который познакомился с Холмсом при самых
драматических обстоятельствах, о чем я расскажу как-нибудь в
другой раз, категорически заявил, что знаменитому сыщику
необходимо временно оставить всякую работу и как следует
отдохнуть, если он не хочет окончательно подорвать свое
здоровье. Холмс отнесся к этому равнодушно, ибо умственная его
деятельность совершенно не зависела от физического состояния,
но когда врач пригрозил, что Холмс вообще не сможет работать,
это убедило его наконец сменить обстановку. И вот ранней весной
того года мы с ним поселились в загородном домике близ бухты
Полду на крайней оконечности Корнуэльского полуострова.
угрюмому настроению моего пациента. Из окон нашего беленого
домика, высоко стоящего на зеленом мысе, открывалось все
зловещие полукружие залива Маунтс-Бей, известного с
незапамятных времен как смертельная ловушка для парусников:
скольких моряков настигла смерть на его черных скалах и
подводных рифах. При северном ветре залив выглядел безмятежным,
укрытым от бурь и манил к себе гонимые штормом суда, обещая им
покой и защиту. Но внезапно с юго-запада с ревом налетал
ураган, судно срывалось с якоря, и у подветренного берега, в
пене бурунов, начиналась борьба не на жизнь, а на смерть.
Опытные моряки держались подальше от этого проклятого места.
безотрадное впечатление, как и море. Кругом расстилалась
болотистая равнина, унылая, безлюдная, и лишь по одиноким
колокольням можно было угадать, где находятся старинные
деревушки. Всюду виднелись следы какого-то древнего племени,
которое давно вымерло и напоминало о себе только причудливыми
каменными памятниками, разбросанными там и сям могильными
курганами и любопытными земляными укреплениями, воскрешающими в
памяти доисторические битвы. Колдовские чары этого
таинственного места, зловещие призраки забытых племен
подействовали на воображение моего друга, и он подолгу гулял по
торфяным болотам, предаваясь размышлениям. Холмс
заинтересовался также древним корнуэльским языком и, если мне
не изменяет память, предполагал, что он сродни халдейскому и в
значительной мере заимствован у финикийских купцов, приезжавших
сюда за оловом. Он выписал кучу книг по филологии и засел было
за развитие своей теории, как вдруг, к моему глубокому
сожалению и его нескрываемому восторгу, мы оказались втянутыми
в тайну -- более сложную, более захватывающую и уж, конечно, в
сто раз более загадочную, чем любая из тех, что заставили нас
покинуть Лондон. Наша скромная жизнь, мирный, здоровый отдых
были грубо нарушены, и нас закружило в водовороте событий,
которые потрясли не только Корнуэлл, но и всю западную Англию.
Многие читатели помнят, наверное, о "Корнуэльском ужасе", как
это тогда называлось, хотя должен вам сказать, что лондонская
пресса располагала весьма неполными данными. И вот теперь,
через тринадцать лет, настало время сообщить вам все подлинные
подробности этого непостижимого происшествия.
на деревни, разбросанные в этой части Корнуэлла. Ближайшей к
нам оказалась деревушка Тридэнник-Уоллес, где домики
сотни-другой жителей лепились вокруг древней замшелой церкви.
Священник этого прихода, мистер Раундхэй, увлекался
археологией; на этой почве Холмс и познакомился с ним. Это был
радушный толстяк средних лет, неплохо знавший здешние места.
Как-то он пригласил нас к себе на чашку чая, и у него мы
встретились с мистером Мортимером Тридженнисом, состоятельным
человеком, который увеличивал скудные доходы священника, снимая
несколько комнат в его большом, бестолково построенном доме.
Одинокий священник был доволен этим, хотя имел мало общего со
своим жильцом, худощавым брюнетом в очках, до того сутулым, что
с первого взгляда казался горбуном. Помню, что за время нашего
недолгого визита священник произвел на нас впечатление
неутомимого говоруна, зато жилец его был до странности
необщителен, печален, задумчив; он сидел, уставившись в одну
точку, занятый, видимо, собственными мыслями.
после завтрака, готовясь к обычной прогулке на торфяные болота,
в нашу маленькую гостиную ворвались два этих человека.
этой ночью произошла ужасная трагедия? Просто неслыханно!
Наверное, само Провидение привело вас сюда как раз вовремя,
потому что если кто-нибудь в Англии и может помочь, то это вы!
священника, но Холмс вынул изо рта трубку и насторожился, как
старый гончий пес, услышавший зов охотника. Он знаком предложил
им сесть, и наш взбудораженный посетитель со своим спутником
уселись на диван. Мистер Мортимер Тридженнис больше владел
собой, но судорожное подергивание его худых рук и лихорадочный
блеск темных глаз показывали, что он взволнован ничуть не
меньше.
священника.
раз уж, судя по всему, открытие сделали вы, то вы и
рассказывайте: ведь священник узнал об этом уже от вас.
соседа и в душе позабавился тому изумлению, которое вызвал на
их лицах простой логический вывод Холмса.
священник, -- и тогда вы сами решите, выслушать ли вам
подробности от мистера Тридженниса или лучше немедленно
поспешить к месту этого загадочного происшествия. Случилось вот
что: вчера вечером наш друг был в гостях у своих братьев Оуэна
и Джорджа и сестры Брэнды в их доме в Тридэнник-Уорта, что
неподалеку от древнего каменного креста на торфяных болотах. Он
ушел от них в начале одиннадцатого, до этого они играли в карты
в столовой, все были здоровы, и прекрасном настроении. Сегодня
утром, еще до завтрака, наш друг -- он всегда встает очень рано
-- пошел прогуляться в направлении дома своих родственников, и
тут его нагнал шарабан доктора Ричардса: оказалось, что того
срочно вызвали в Тридэнник-Уорта. Конечно, мистер Мортимер
Тридженнис поехал вместе с ним. Приехав, они обнаружили нечто
невероятное. Сестра и братья сидели вокруг стола точно в тех же
позах, как он их оставил, перед ними еще лежали карты, но свечи
догорели до самых розеток. Сестра лежала в кресле мертвая, а с
двух сторон от нее сидели братья: они кричали, пели,
хохотали... разум покинул их. У всех троих -- и у мертвой
женщины и у помешавшихся мужчин -- на лицах застыл невыразимый
страх, гримаса ужаса, на которую жутко смотреть. Нет никаких
признаков, что в доме были посторонние, если не считать миссис
Портер, их старой кухарки и экономки, которая сообщила, что всю
ночь крепко спала и ничего не слыхала. Ничего не украдено, все
в полном порядке, и совершенно непонятно, чего они испугались
настолько, что женщина лишилась жизни, а мужчины -- рассудка.
Вот вкратце и все, мистер Холмс, и если вы поможете нам
разобраться во всем этом, вы сделаете великое дело.