Артур Конан Дойл
Знатный клиент
да я в десятый раз за десять лет попросил у него разрешения обнародовать
нижеследующее повествование. Так что мне наконец-то позволено написать
отчет о том деле, которое в определенном отношении можно считать верши-
ной карьеры моего друга.
там, в приятной истоме дымной парилки, мой друг становился менее замкну-
тым и более человечным, нежели где бы то ни было. На верхнем этаже бань
на Нортумберленд-авеню есть укромный уголок, в котором стоят рядышком
две кушетки. На них-то мы и лежали 3 сентября 1902 года, в день, с кото-
рого начинается мое повествование. Я спросил Холмса, нет ли у него сей-
час какого-нибудь интересного дела. Вместо ответа он вытащил из-под
простынок, в которые был запакован, худую нервную руку и извлек из внут-
реннего кармана висевшего рядом пальто какой-то конверт.
речь идет о жизни и смерти, - сказал он, вручая мне письмо. - Я знаю не
больше, чем сказано в этом послании.
чел:
посетит его завтра в половине пятого пополудни. Сэр Джеймс просит сооб-
щить, что дело, которое он желал бы обсудить с мистером Холмсом, крайне
щекотливое и важное. Поэтому он уверен, что мистер Холмс приложит все
усилия к тому, чтобы встреча состоялась, и подтвердит это телефонным
звонком в Карлтон-клаб".
Холмс, когда я вернул ему листок. - Вы знаете что-нибудь про этого Дэйм-
ри?
ванию щекотливых делишек, таких, которые не должны попадать в газеты.
Возможно, вы помните его переговоры с сэром Джорджем Льюисом по вопросу
о завещании Хаммерфорда. Это человек света, с природной склонностью к
дипломатии, и поэтому я могу надеяться, что дело не обернется ложным
следом и что ему действительно нужна наша помощь.
выкинуть это дело из головы.
Бейкер-стрит до назначенного часа. Ровно в половине пятого доложили о
прибытии полковника сэра Джеймса Дэймри. Вряд ли так уж необходимо опи-
сывать его наружность: многие помнят этого крупного, грубовато-добродуш-
ного и честного человека, его широкое, чисто выбритое лицо и в особен-
ности голос - приятный и сочный. Серые ирландские глаза его излучали
искренность, добрая усмешка играла на живых улыбчивых губах. Цилиндр с
блестками, черный сюртук, каждый предмет одежды - от жемчужной булавки в
черном атласном галстуке до бледно-лиловых, идеально надраенных туфель -
говорил о дотошной изысканности, которой славился полковник. Этот груз-
ный и уверенный в себе аристократ заполнил собой всю нашу маленькую ком-
нату.
поклоном заметил он. - Нам может понадобиться его помощь, поскольку на
этот раз, мистер Холмс, речь идет о человеке, для которого насилие -
привычное дело и который не останавливается буквально ни перед чем. Я бы
даже сказал, что более опасного человека в Европе не сыскать.
лестные слова, - с улыбкой ответил Холмс. - Вы не курите? В таком случае
позвольте мне раскурить мою трубку. Если этот ваш человек более опасен,
чем покойный профессор Мориарти или ныне здравствующий полковник Се-
бастьян Моран, значит, с ним действительно стоит познакомиться. Могу я
спросить, как его зовут?
перчатки.
уже составили о нем мнение как об убийце?
нента. Кто же усомнится в виновности этого человека, ознакомившись с от-
четом о пражских событиях? Его спасла чисто формальная юридическая за-
цепка да еще подозрительная смерть одного из свидетелей. А так называе-
мый "несчастный случай" на Шплюгенском перевале? Он убил свою жену, я
так же уверен в этом, как если бы видел все собственными глазами. О его
приезде в Англию мне тоже известно, и я предчувствовал, что рано или
поздно он загрузит меня какой-нибудь работенкой! Ну-с, что же натворит
барон Грюнер? Не думаю, чтобы речь шла о той давней трагедии, вновь вып-
лывшей на свет.
но, однако куда важнее предотвратить его. Это ужасно, мистер Холмс: ви-
деть, как прямо на глазах готовится зверское злодеяние, со всей ясностью
сознавать, к чему оно приведет, и не иметь при этом ни малейшей возмож-
ности отвести беду. Дано ли человеку оказаться в более тяжелом положе-
нии?
я действую.
цо?
меня крайне важно иметь возможность заверить этого человека, что его си-
ятельное имя ни в коем случае не будет упомянуто в связи с делом. Им
движут в высшей степени достойные, рыцарские побуждения, но он предпочел
бы не открываться. Излишне говорить, господа, что ваши гонорары гаранти-
рованы и что вам предоставляется полная свобода действий. А имя клиента,
я уверен, не имеет большого значения, не правда ли?
одну тайну. Две чреваты слишком большой путаницей. Боюсь, сэр Джеймс,
что мне придется отказаться от каких бы то ни было действий.
тень досады и разочарования.
сказал он. - Вы ставите меня в крайне затруднительное положение, пос-
кольку я уверен, что вы с гордостью возьметесь за дело, если я изложу
вам факты, и в то же время обещание, которое я дал, не позволяет мне
открыться до конца. Разрешите, по крайней мере, рассказать вам то, что я
могу рассказать.
де Мервиле.
разованная. Женщина изумительная во всех отношениях. Вот ее-то, милую,
простодушную девочку, мы и хотим вырвать из лап изверга.
власть любви. Как вы, вероятно, слышали, этот человек необычайно хорош
собой. Манеры его обворожительны, голос нежен. Да еще этот налет роман-
тической таинственности, который так привлекает женщин... Говорят, что
перед ним не устоит ни одна из них, и он пользуется этим обстоятельством
с большой выгодой для себя.
мой, занимающей столь высокое положение в обществе, с мисс Виолеттой де
Мервиль?
компанию вошли лишь избранные. Они сами оплатили поездку. Устроители
слишком поздно осознали истинную сущность барона. Этот злодей начал уви-
ваться за дамой и так преуспел, что окончательно и бесповоротно пленил
ее сердце. Сказать, что она его любит, - значит почти ничего не сказать.
Она сходит по нему с ума, она бредит им. Для нее на нем весь свет клином
сошелся. Попробуйте при ней сказать о нем хоть одно дурное слово! Чего
мы только не делали, чтобы излечить ее от этого безумия, - все впустую.
Короче говоря, через месяц она собирается выйти за него замуж, и трудно
сказать, как удержать ее от этого шага: она совершеннолетняя и обладает
железной волей.
рых был замешан в прошлом и которые стали достоянием гласности, причем в
рассказах этих он неизменно выставлял себя невинным мучеником. Она безо-
говорочно приняла его версии и не желает слушать ничего другого.
конечно же, генерал де Мервиль.
это было бы ложью. Де Мервиль - сломленный человек. Некогда крепкий сол-