поряжении. Похоже, негодяи решил обезопасить себя. Но ничего не выйдет,
Уотсон! Клянусь Иисусом Христом, ничего не выйдет! Так, Уотсон, вы долж-
ны кое-что для меня сделать.
тельному изучению китайской керамики.
опыту, что благоразумнее всего делать так, как он велит. Но когда я вы-
шел от Холмса и зашагал по Бейкер-стрит, разум мой терзала одна мысль:
как же выполнить столь странное распоряжение? В конце концов я поехал в
лондонскую библиотеку на Сент-Джеймс-скуэр, изложил дело своему приятелю
Ломаксу, младшему библиотекарю, и отправился домой с увесистым томом под
мышкой.
нован. Он уже встал с постели, хотя догадаться об этом по печатным отче-
там было нельзя, и сидел в глубинах своего любимого кресла, подперев ру-
кой обмотанную бинтами голову.
Уотсон, выучили уроки?
нул крышку и извлек из коробки маленькую вещицу, заботливо обернутую
тонким восточным шелком. Развернув его, Холмс вытащил крохотное блюдечко
тонкой работы прекрасного темно-синего цвета.
рамика времен династии Мин. Не толще яичной скорлупы. У Кристи никогда
не было таких искусно выполненных изделий. Целый сервиз стоит громадных
денег, да и неизвестно, существует ли где-либо за пределами императорс-
кого дворца в Пекине такой полный набор. При виде этой штуки любой под-
линный ценитель потеряет голову.
Бартон, улица Хафмун-стрит, 369".
неру. Я немного знаком с его привычками. В половине девятого он, вероят-
но, будет свободен, О вашем приходе он узнает заранее из записки. Вы на-
пишете, что хотели бы принести ему предмет из совершенно уникального
фарфорового сервиза, изготовленного в эпоху династии Мин. Вы медик. Эту
роль вам удастся сыграть без натяжек. Вы собиратель. Блюдечко попало к
вам в руки, и вы, зная о том, какой интерес питает барон к фарфору, были
бы не прочь продать сервиз за хорошую цену.
знать стоимость своего товара. Это блюдечко мне достал сэр Джеймс, взяв
его, насколько я понял, из коллекции своего клиента. Можно без преувели-
чения сказать, что второго такого в мире нет.
ратиться к Кристи или Сотби. Деликатность мешает вам самому назначить
цену.
ее форме, особенно когда речь идет о предмете, в котором он слывет приз-
нанным авторитетом. Садитесь, Уотсон, я продиктую вам письмо. Ответа не
нужно. Вы просто уведомите его, что придете, и сообщите, зачем.
бопытство истинного ценителя. В должное время районный парнишка-рас-
сыльный понес его по назначению. Тем же вечером я отправился навстречу
своей судьбе, держа в руках драгоценное блюдечко и сунув в карман визит-
ную карточку доктора Хилла Бартона.
Грюнер, как и говорил сэр Джеймс, был обладателем значительного состоя-
ния.
внутрь и передал облаченному в бархат лакею, который и привел меня к ба-
рону.
окон и содержавшего часть его китайской коллекции. При моем появлении он
обернулся. В руках у барона была маленькая коричневая вазочка.
моим сокровищам и прикидывал, могу ли я позволить себе пополнить их.
Возможно, вас заинтересует это изделие времен династии Тан. Седьмой век.
Уверен, что прежде вам не доводилось видеть более искусной работы и бо-
гатой глазури. Вы принесли с собой то самое блюдечко эпохи Мин, о кото-
ром говорили?
письменный стол, пододвинул лампу, поскольку уже темнело, и принялся
изучать фарфор. При этом лицо барона залил желтый цвет, и я смог спокой-
но рассмотреть его.
женно слывший в Европе красавцем. Не выше среднего роста, однако с гра-
циозными и выразительными линиями фигуры. Лицо смуглое, почти восточное,
с большими томными черными глазами, неодолимо привлекательными для любой
женщины. Волосы и усы у него были иссиня-черные, причем коротко остри-
женные усики стояли торчком и были тщательно напомажены. Правильность
этих миловидных черт нарушал лишь прямой тонкогубый рот. То был настоя-
щий рот убийцы - жесткий и твердый, словно рубец, и плотно сжатый. Он
свидетельствовал о бессердечии и производил ужасающее впечатление.
Кто-то очень неудачно посоветовал Грюнеру расчесывать усы таким образом,
чтобы они обнажали губы - этот сигнал опасности, подаваемый жертвам ба-
рона самой природой. Голос его звучал завораживающе, а манеры были бе-
зупречны. Я бы дал ему чуть больше тридцати лет, хотя впоследствии мы
узнали из документов, что барону было сорок два.
вас есть набор из шести штук? Удивительно, почему я прежде никогда не
слыхал о таких чудесных изделиях. Я знаю, что в Англии есть только один
набор, способный сравниться с вашим, и он вряд ли когда-нибудь появится
на рынке. Не будет ли нескромным с моей стороны спросить, как вы завла-
дели им, доктор Хилл Бартон?
только сумел на себя напустить. - Вы видите, что это подлинник, а что до
его стоимости, так меня вполне устроит оценка знатока.
вспыхнули. - Когда имеешь дело с такими дорогими вещами, вполне естест-
венно возникает желание узнать об условиях сделки все. Разумеется, это
подлинник, тут у меня нет никаких сомнений. Но давайте допустим, что в
один прекрасный день выяснится - а я обязан учитывать все возможности, -
что вы не имеете права продавать его?
я. - Я решил обратиться с моим предложением сначала к вам, поскольку,
как я понял, вы - истинный ценитель. Но я не встречу никаких затруднений
в любом другом месте.
знаток и собиратель, в вашей коллекции есть очень ценный экспонат, и тем
не менее вы даже не позаботились обратиться к единственной в мире книге,
способной дать вам представление о подлинном значении и стоимости при-
надлежащего вам предмета! Как вы это объясните?
время для своего увлечения, как бы он ни был при этом загружен другими
делами. А в вашем письме было сказано, что вы - большой любитель фарфо-
ра.
Должен сообщить вам, доктор - если вы и правда доктор, - что дело прини-
мает все более подозрительный оборот. Позвольте спросить, что вам из-
вестно об императоре Сў и какая связь между ним и Сўсоин возле Нары?
Господи, неужели этот вопрос обескуражил вас?
не сдавать экзамен, будто какой-нибудь школьник. Вполне вероятно, что я
знаю об этом предмете гораздо меньше, чем вы, но я не намерен отвечать
на вопросы, поставленные столь оскорбительным образом.
они гневно сверкнули. Жесткие губы разомкнулись, обнажив тускло блестя-
щие зубы.
лал Холмс! Вы хотите обвести меня вокруг пальца. Как я слышал, этот па-
рень при смерти, вот он и посылает своих подручных следить за мной! Вы
ввалились ко мне без приглашения, и, клянусь Богом, сейчас вы убедитесь,
что выйти отсюда труднее, чем войти!






Браун Дэн
Максимов Альберт
Сертаков Виталий
Акунин Борис
Плотников Александр
Роллинс Джеймс