Артур Конан-Дойль
Союз рыжих
какой-то пожилой джентльмен, очень полный, огненно-рыжий. Я
хотел было войти, но увидел, что оба они увлечены разговором, и
поспешил удалиться. Однако Холмс втащил меня в комнату и закрыл
за мной дверь.
-- приветливо проговорил он.
толстяку, -- этот джентльмен не раз оказывал мне дружескую
помощь во многих моих наиболее удачных исследованиях. Не
сомневаюсь, что и в вашем деле он будет мне очень полезен.
маленькие, заплывшие жиром глазки пытливо оглядели меня.
сложил концы пальцев обеих рук вместе.
разделяете мою любовь ко всему необычному, ко всему, что
нарушает однообразие нашей будничной жизни. Если бы у вас не
было этой любви к необыкновенным событиям, вы не стали бы с
таким энтузиазмом записывать скромные мои приключения... причем
по совести должен сказать, что иные из ваших рассказов
изображают мою деятельность в несколько приукрашенном виде.
интересными, -- возразил я.
самая смелая фантазия не в силах представить себе тех
необычайных и диковинных случаев, какие встречаются в обыденной
жизни.
правильности вашего мнения.
прав, ибо в противном случае я обрушу на вас такое множество
удивительных фактов, что вы будете вынуждены согласиться со
мной. Вот хотя бы та история, которую мне сейчас рассказал
мистер Джабез Уилсон. Обстановка, где она произошла, совершенно
заурядная и будничная, а между тем мне сдается, что за всю свою
жизнь я не слыхал более чудесной истории... Будьте добры,
мистер Уилсон, повторите свой рассказ. Я прошу вас об этом не
только для того, чтобы мой друг, доктор Уотсон, выслушал
рассказ с начала до конца, но и для того, чтобы мне самому не
упустить ни малейшей подробности. Обычно, едва мне начинают
рассказывать какой-нибудь случай, тысячи подобных же случаев
возникают в моей памяти. Но на этот раз я вынужден признать,
что ничего похожего я никогда не слыхал.
вытащил из внутреннего кармана пальто грязную, скомканную
газету и разложил ее у себя на коленях. Пока он, вытянув шею,
пробегал глазами столбцы объявлений, я внимательно разглядывал
его и пытался, подражая Шерлоку Холмсу, угадать по его одежде и
внешности, кто он такой.
результатов. Сразу можно было заметить, что наш посетитель --
самый заурядный мелкий лавочник, самодовольный, тупой и
медлительный. Брюки у него были мешковатые, серые, в клетку.
Его не слишком опрятный черный сюртук был расстегнут, а на
темном жилете красовалась массивная цепь накладного золота, на
которой в качестве брелока болтался просверленный насквозь
четырехугольный кусочек какого-то металла. Его поношенный
цилиндр и выцветшее бурое пальто со сморщенным бархатным
воротником были брошены тут же на стуле. Одним словом, сколько
я ни разглядывал этого человека, я не видел в нем ничего
примечательного, кроме пламенно-рыжих волос. Было ясно, что он
крайне озадачен каким-то неприятным событием.
занятие.
что наш гость одно время занимался физическим трудом, что он
нюхает табак, что он франкмасон1, что он был в Китае и что за
последние месяцы ему приходилось много писать. Кроме этих
очевидных фактов, я не мог отгадать ничего.
указательного пальца от газеты, уставился на моего приятеля.
-- спросил он. -- Откуда вы знаете, например, что я занимался
физическим трудом? Да, действительно, я начал свою карьеру
корабельным плотником.
правая рука больше левой. Вы работали ею, и мускулы на ней
сильнее развиты.
вопреки строгому уставу вашего общества, носите запонку с
изображением дуги и окружности2.
приходилось много писать?
правый рукав и протертое до гладкости сукно на левом рукаве
возле локтя!
красуется на вашем правом запястье. Я изучил татуировки, и мне
приходилось даже писать о них научные статьи. Обычай окрашивать
рыбью чешую нежно-розовым цветом свойствен одному лишь Китаю.
Увидев китайскую монетку на цепочке ваших часов, я окончательно
убедился, что вы были в Китае.
бог знает какими мудреными способами отгадываете, а,
оказывается, это так просто.
ошибку, объяснив, каким образом я пришел к моим выводам. Как
вам известно, "Omne ignotum pro magnifico"3, и моей скромной
славе грозит крушение, если я буду так откровенен... Вы нашли
объявление, мистер Уилсон ?
центре газетного столбца. -- Вот оно. С этого все и началось.
Прочтите его сами, сэр.
Хопкинса из Лебанона, Пенсильвания (США).
жалованье четыре фунта стерлингов в неделю за чисто номинальную
работу. Каждый рыжий не моложе двадцати одного года,
находящийся в здравом уме и трезвой памяти, может оказаться
пригодным для этой работы. Обращаться лично к Дункану Россу в
понедельник, в одиннадцать часов, в контору Союза, Флитстрит,
Попс-корт, 7.
дважды прочитав необычайное объявление.
а это служило верным признаком, что он испытывает немалое
удовольствие.
сказал он. -- Ну, мистер Уилсон, продолжайте вашу повесть и
расскажите нам о себе, о своем доме и о том, какую роль сыграло
это объявление в вашей жизни. А вы, доктор, запишите,
пожалуйста, что это за газета и от какого числа.
месяца назад.
Джабез Уилсон, вытирая лоб, -- у меня есть маленькая ссудная
касса на Сэкс-Кобург-сквер, неподалеку от Сити. Дело у меня и
прежде шло неважно, а за последние два года доходов с него
хватало только на то, чтобы кое-как сводить концы с концами.
Когда-то я держал двух помощников, но теперь у меня только
один; мне трудно было бы платить и ему, но он согласился
работать на половинном жалованье, чтобы иметь возможность
изучить мое дело.
Холмс.
Трудно сказать, сколько ему лет. Более расторопного помощника