АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
лись на какой-то станции.
- Это были Виньковцы. А теперь скажите, мадемуазель, какое ваше купе
- вот это? - и Пуаро ткнул пальцем в план.
- Да, это.
- Вы занимаете верхнюю полку или нижнюю?
- Нижнюю. Место десятое.
- У вас есть соседка?
- Да, мсье, молодая англичанка. Очень милая и любезная. Она едет из
Багдада.
- После того как поезд отошел от Виньковцов, она выходила из купе?
- Нет, это я знаю точно.
- Откуда вы знаете, ведь вы спали?
- У меня очень чуткий сон. Я просыпаюсь от любого шороха. Чтобы вый-
ти, ей пришлось бы спуститься с верхней полки, и я бы обязательно прос-
нулась.
- А вы сами выходили из купе?
- Только утром.
- У вас есть красное шелковое кимоно, мадемуазель?
- Что за странный вопрос? У меня очень практичный трикотажный халат.
- А у вашей соседки, мисс Дебенхэм? Вы не можете сказать, какого цве-
та ее халат?
- Лиловый бурнус без рукавов, такие продаются на Востоке.
Пуаро кивнул.
- Куда вы едете? В отпуск? - перешел он на дружеский тон.
- Да, в отпуск домой. Но сначала я заеду на недельку в Лозанну - на-
вестить сестру.
- Будьте любезны, напишите адрес вашей сестры и ее фамилию.
- С удовольствием, - она написала на листке бумаги, протянутом ей Пу-
аро, фамилию и адрес сестры.
- Вы бывали в Америке, мадемуазель?
- Нет. Правда, я чуть было не поехала туда. Я должна была сопровож-
дать одну больную даму, но в последний момент поездку отменили, и я
очень об этом сожалела. Американцы - хорошие люди. Они жертвуют много
денег на больницы и школы. И очень практичные.
- Скажите, вы не слышали в свое время о похищении ребенка Армстрон-
гов?
- Нет, а что?
Пуаро изложил обстоятельства дела.
Грета Ольсон была возмущена. Седой пучок на ее затылке подпрыгивал от
негодования.
- Просто не верится, что бывают такие злые люди. Это испытание нашей
веры. Бедная мать. У меня сердце разрывается от жалости к ней.
Добрая шведка пошла к выходу, щеки ее пылали, в глазах стояли слезы.
Пуаро что-то деловито писал на листке бумаги.
- Что вы там пишете, мой друг? - спросил мсье Бук.
- Друг мой, методичность и аккуратность во всем - вот мой девиз. Я
составляю хронологическую таблицу событий.
Кончив писать, он протянул бумагу мсье Буку.
"9.15 - поезд отправляется из Белграда.
Приблизительно в 9.40 - слуга уходит от Рэтчетта, оставив на столе
снотворное.
Приблизительно в 10 - Маккуин уходит от Рэтчетта.
Приблизительно в 11.40 - Грета Ольсон видит Рэтчетта (она последняя
видит его живым). N. В. Рэтчетт не спит - читает книгу.
0.10 - поезд отправляется из Виньковцов (с опозданием).
0.30 - поезд попадает в полосу снежных заносов.
1.10 - раздается звонок Рэтчетта. Проводник подходит к двери. Рэтчетт
отвечает: "Се nest rien. je me suis trompe".
Приблизительно в 1.17-миссис Хаббард кажется, что у нее в купе нахо-
дится мужчина. Она вызывает проводника".
Мсье Бук одобрительно кивнул.
- Все ясно, - сказал он.
- Вас здесь ничто не удивляет, ничто не кажется вам подозрительным?
- Нет. На мой взгляд, здесь все вполне ясно и четко. Очевидно, прес-
тупление совершено в 1.15. У нас есть такая улика, как часы, да и пока-
зания миссис Хаббард это подтверждают. Я позволю себе высказать догадку.
Спроси вы меня, мой друг, я бы сказал, что убил Рэтчетта итальянец. Он
живет в Америке, более того, в Чикаго, потом не забывайте, что нож - на-
циональное оружие итальянцев, к тому же убийца не удовольствовался одним
ударом.
- Это правда.
- В этом и только в этом лежит разгадка тайны. Я уверен, что он был
из одной шайки с Рэтчеттом. Кассетти - итальянская фамилия. Очевидно,
Рэтчетт его "заложил", как говорят в Америке. Итальянец выследил его,
засыпал угрожающими письмами, затем последовала зверская месть. Все
очень просто.
Пуаро в раздумье покачал головой.
- Боюсь, что все не так просто, - пробормотал он.
- Я уверен, что это было именно так, - сказал мсье Бук, которому его
теория нравилась все больше и больше.
- А что вы скажете о показаниях слуги, которому зубная боль не давала
спать, - он клянется, что итальянец не выходил из купе?
- В этом вся загвоздка.
В глазах Пуаро сверкнула насмешка:
- Да, это весьма неудачно. У слуги мистера Рэтчетта болели зубы, и
это опровергает вашу версию, зато помогает нашему другу итальянцу.
- Позже этому будет найдено объяснение, - сказал мсье Бук с завидной
уверенностью.
Пуаро покачал головой.
- Нет, нет, тут все не так просто, - снова пробормотал он.
Глава шестая
ПОКАЗАНИЯ РУССКОЙ КНЯГИНИ
- А теперь послушаем, что скажет об этой пуговице Пьер Мишель, - ска-
зал Пуаро.
Призвали проводника. В его глазах они прочли вопрос. Мсье Бук откаш-
лялся.
- Мишель, - сказал он, - вот пуговица от вашей тужурки. Ее нашли в
купе американской дамы. Что вы на это скажете?
Проводник машинально провел рукой по пуговицам.
- У меня все пуговицы на месте, мсье. Вы ошибаетесь.
- Очень странно.
- Не могу знать, мсье.
Проводник был явно удивлен, но не выглядел ни смущенным, ни винова-
тым.
Мсье Бук многозначительно сказал:
- Если учесть те обстоятельства, при которых эту пуговицу нашли, на-
верняка можно заключить, что ее потерял человек, находившийся прошлой
ночью в тот момент, когда миссис Хаббард вам позвонила, в ее купе.
- Но там никого не было. Даме, должно быть, померещилось.
- Нет, ей не померещилось, Мишель. Убийца мистера Рэтчетта прошел че-
рез ее купе и обронил эту пуговицу.
Когда до Пьера Мишеля дошел смысл слов мсье Бука, он пришел в неопи-
суемое волнение.
- Это неправда, мсье, неправда! - закричал он. - Вы обвиняете меня в
убийстве? Меня? Но я не виновен! Я ни в чем не виновен! Чего ради я стал
бы убивать мистера Рэтчетта - ведь я с ним никогда прежде не сталкивал-
ся?
- Где вы были, когда раздался звонок миссис Хаббард?
- Я уже говорил вам, мсье, - в соседнем вагоне, разговаривал с колле-
гой.
- Мы пошлем за ним.
- Пошлите, очень вас прошу, мсье, пошлите за ним.
Пришедший проводник соседнего вагона не замедлил подтвердить показа-
ния Пьера Мишеля и добавил, что при их разговоре присутствовал еще и
проводник бухарестского вагона. Они говорили о снежных заносах и пробол-
тали уже минут десять, когда Мишелю послышался звонок. Он открыл дверь в
свой вагон, и на этот раз все явственно услышали звонок. Звонили очень
настойчиво. Мишель опрометью кинулся к себе.
- Теперь видите, мсье, что я не виновен! - потерянно твердил Мишель.
- А как вы объясните, что в купе оказалась эта пуговица?
- Не знаю, мсье. Не могу взять в толк. У меня все пуговицы на месте.
Двое других проводников тоже заявили, что они не теряли пуговиц и не
заходили в купе миссис Хаббард.
- Успокойтесь, Мишель, - сказал мсье Бук, - и мысленно возвратитесь к
тому моменту, когда, услышав звонок миссис Хаббард, побежали в свой ва-
гон. Скажите, вы кого-нибудь встретили в коридоре?
- Нет, мсье.
- И никто не шел по коридору к вагону-ресторану?
- Опять-таки нет, мсье.
- Странно, - сказал мсье Бук.
- Не слишком, - возразил Пуаро, - это вопрос времени. Миссис Хаббард
просыпается и обнаруживает у себя в купе мужчину. Минуту-две она лежит,
боясь шелохнуться и зажмурившись. А что, если в это самое время мужчина
выскользнул в коридор? Она вызывает проводника. Тот приходит не сразу.
Он откликается только на третий или четвертый звонок. По-моему, убийце
вполне хватило бы времени...
- Для чего? Для чего, друг мой? Вспомните, поезд со всех сторон окру-
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|