| 
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |  |  |  |  
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |  |  |  |  
 
 
 
 | 
 
жают сугробы.
- У нашего таинственного убийцы два пути, - сказал Пуаро с расстанов-
 кой, - он может ретироваться в один из туалетов или скрыться в купе.
- Но ведь все купе заняты.
- Вот именно.
- Вы хотите сказать, он мог скрыться в своем собственном купе?
Пуаро кивнул.
- Да, все совпадает, - пробормотал мсье Бук. - В те десять минут, по-
 ка проводник отсутствует, убийца выходит из своего купе, входит  в  купе
 Рэтчетта, убивает его, запирает дверь изнутри на ключ и на цепочку,  вы-
 ходит в коридор через купе миссис Хаббард и к тому времени,  когда  про-
 водник возвращается, он уже преспокойно сидит в своем собственном купе.
- Не так-то все просто, мой друг, - буркнул Пуаро. - То же самое ска-
 жет вам наш дорогой доктор.
Мсье Бук манием руки отпустил проводников.
- Нам осталось опросить еще восемь пассажиров, - сказал Пуаро, - пять
 пассажиров первого класса - княгиню Драгомирову, графа и графиню  Андре-
 ни, полковника Арбэтнота и мистера Хардмана. И трех  пассажиров  второго
 класса - мисс Дебенхэм, Антонио Фоскарелли и горничную княгини  -  фрей-
 лейн Шмидт.
- Кого мы вызовем первым - итальянца?
- Дался вам этот итальянец! Нет, мы начнем с верхушки.  Не  будет  ли
 княгиня Драгомирова столь любезна уделить нам немного времени? Передайте
 ей нашу просьбу, Мишель.
- Передам, мсье, - сказал проводник, выходя.
- Передайте ей, что, если ее сиятельству не угодно  прийти  сюда,  мы
 придем в ее купе! - крикнул ему вслед мсье Бук.
Однако княгиня Драгомирова не пожелала воспользоваться этим  любезным
 предложением. Вскоре она вошла в вагон-ресторан и, отвесив  присутствую-
 щим легкий поклон, села напротив Пуаро. Ее  маленькое  жабье  личико  со
 вчерашнего дня еще сильнее пожелтело. Она была уродлива, тут двух мнений
 быть не могло, однако глаза ее, в довершение сходства с жабой,  походили
 на драгоценные камни-темные, властные, они светились  умом  и  энергией.
 Голос у нее был низкий, немного скрипучий, дикция очень четкая. Она  ре-
 шительно прервала цветистые излияния мсье Бука:
- В извинениях нет никакой нужды, господа. Насколько я знаю, в поезде
 произошло убийство. Вполне естественно, что вам необходимо опросить всех
 пассажиров. Я буду рада оказать вам посильную помощь.
- Вы очень любезны, мадам, - сказал Пуаро.
- Вовсе нет. Это мой долг. О чем вы хотите меня спросить?
- Ваше полное имя и адрес, мадам. Не хотите ли записать их?
Пуаро протянул княгине лист бумаги и карандаш, но  она  лишь  махнула
 рукой.
- Напишите сами, - сказала она, - это несложно: Наталья  Драгомирова,
 Париж, авеню Клебера, 17.
- Вы едете из Константинополя домой, мадам?
- Да, я останавливалась там в австрийском посольстве.  Со  мной  едет
 моя горничная.
- Будьте любезны, расскажите мне вкратце, что вы делали вчера вечером
 после ужина?
- Охотно. Еще из ресторана я послала проводника  постелить  мне  пос-
 тель... После ужина я сразу легла. До одиннадцати читала, потом выключи-
 ла свет. Заснуть мне не удалось - меня мучает  ревматизм.  Без  четверти
 час я вызвала горничную. Она сделала мне массаж и читала  вслух  до  тех
 пор, пока я не задремала. Не могу точно сказать, сколько она у меня про-
 была. Может быть, полчаса, а может быть, и дольше.
- Поезд к тому времени уже стоял?
- Да.
- Вы за это время не слышали ничьего необычного, мадам?
- Нет.
- Как зовут вашу горничную?
- Хильдегарда Шмидт.
- Она давно у вас служит?
- Пятнадцать лет.
- Вы ей доверяете?
- Полностью. Она родом из поместья моего покойного мужа.
- Я полагаю, вы бывали в Америке, мадам?
Неожиданный поворот разговора удивил княгиню, она вскинула бровь:
- Неоднократно.
- Вы были знакомы с Армстронгами,  семьей,  где  произошла  известная
 трагедия?
- Это мои друзья, мсье, - в голосе старой дамы сквозило волнение.
- Следовательно, вы хорошо знали полковника Армстронга?
- Его я почти не знала, но его жена, Соня Армстронг, была моей крест-
 ницей. Я дружила с ее матерью, актрисой Линдой Арден. Замечательная акт-
 риса, одна из величайших трагических актрис мира. В ролях леди Макбет  и
 Магды ей не было равных. Я была не только ее поклонницей, но  и  близкой
 подругой.
- Она умерла?
- Нет, нет, но она живет в полном уединении. У нее очень хрупкое здо-
 ровье, и она почти не встает с постели.
- У нее, насколько мне помнится, была еще одна дочь?
- Да, она гораздо моложе миссис Армстронг.
- Она жива?
- Разумеется.
- А где она?
Старуха кинула на Пуаро испытующий взгляд:
- Я должна спросить вас, почему вы задаете мне такие  вопросы.  Какое
 отношение они имеют к расследуемому вами убийству?
- А вот какое: убитый был причастен к похищению и гибели ребенка мис-
 сис Армстронг.
- Вот оно что! - княгиня строго сдвинула брови,  выпрямилась.  -  Раз
 так, я могу только приветствовать это убийство. Я  надеюсь,  вы  поймете
 мою предвзятость.
- Вполне. А теперь вернемся к вопросу, на который вы не ответили. Где
 сейчас младшая дочь Линды Арден, сестра миссис Армстронг?
- Откровенно говоря, мсье, не знаю. Я потеряла из виду младшее  поко-
 ление. Кажется, она несколько лет назад вышла замуж за англичанина и уе-
 хала в Англию, но его фамилия выпала у меня из памяти.
Княгиня помолчала, потом сказала:
- Вы хотите спросить меня о чем-нибудь еще, господа?
- Еще один вопрос, мадам, на этот раз личного свойства. Какого  цвета
 ваш халат?
Княгиня снова вскинула бровь:
- Что ж, я верю, что вами руководит не праздное любопытство.  У  меня
 синий атласный халат.
- У нас больше нет к вам вопросов, мадам. Очень вам благодарен за то,
 что вы так охотно нам отвечали. Унизанная  кольцами  рука  пошевелилась.
 Княгиня встала, остальные поднялись вслед за ней, однако она не  торопи-
 лась уходить.
- Извините меня, мсье, - сказала она, - но не откажите  сообщить  мне
 ваше имя. Ваше лицо мне знакомо.
- Эркюль Пуаро к вашим услугам, мадам.
Она замолчала.
- Эркюль Пуаро, - сказала она наконец. - Теперь я вспомнила. Это рок,
 - и двинулась к двери, держалась она очень прямо, хотя видно  было,  что
 ходит она с трудом.
- Voila une grande dame, - сказал мсье Бук. - Что вы о  ней  думаете,
 мой друг?
Пуаро в ответ только покачал головой.
- Судьба, - повторил он. - Интересно, что она хотела этим сказать?
 
 Глава седьмая
ПОКАЗАНИЯ ГРАФА И ГРАФИНИ АНДРЕНИ
 Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени. И тем не  менее
 граф пришел один. Вблизи было еще заметней, как он красив  -  широкопле-
 чий, с тонкой талией, рослый. Если б не длинные усы и широкие  скулы,  в
 своем хорошо сшитом костюме он вполне мог бы сойти за англичанина.
- Итак, господа, чем могу служить? - спросил он.
- Видите ли, мсье, - сказал Пуаро, - сложившиеся обстоятельства  обя-
 зывают нас опросить всех пассажиров.
- Конечно, конечно, - любезно сказал граф, - вполне понимаю вас.  Од-
 нако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем. Мы  спали  и  ничего  не
 слышали.
- Вы знаете, кто был убит?
- Я понял, что убили высокого американца с удивительно неприятным ли-
 цом. Он сидел вон за тем столиком, - и граф кивнул на стол, который  за-
 нимали Рэтчетт и Маккуин. Настоящая аристократка.
- Совершенно верно, мсье. Я хотел спросить, известна ли  вам  фамилия
 этого человека?
Вопросы Пуаро явно озадачили графа:
- Если вы хотите узнать его фамилию, посмотрите в  паспорт:  там  все
 должно быть указано.
- В паспорте стоит фамилия Рэтчетт, но это не настоящая его  фамилия,
 - сказал Пуаро. - На самом деле это Кассетти, организатор многочисленных
 похищений и зверских убийств детей, - он пристально наблюдал за  графом,
 но на последнего его сообщение, по-видимому, не произвело никакого  впе-
 чатления. Он удивился, не более того.
 
 
 Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
 |  |