АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вы пережили такое потрясение, мадам. Мы попросим официанта принести
вам чаю с печеньем.
- Я не так уж люблю чай, - сказала миссис Хаббард жалостно, - это
англичане во всех случаях жизни пьют чай.
- Тогда кофе, мадам. Вам надо прийти в себя.
- От этого коньяка у меня закружилась голова. Я, пожалуй, и в самом
деле выпила бы кофе.
- Отлично. Вам надо поддержать свои упавшие силы.
- Господи, как вы смешно говорите!
- Но прежде всего, мадам, небольшая формальность. Вы разрешите обыс-
кать ваш багаж?
- Для чего?
- Мы собираемся обыскать багаж всех пассажиров. Мне не хотелось бы об
этом говорить, но вспомните о вашей сумочке.
- Господи помилуй! Еще один такой сюрприз - и мне конец.
Осмотр провели очень быстро. Багажа у миссис Хаббард было немного:
шляпная картонка, дешевый чемодан и туго набитый саквояж. Вещи у нее бы-
ли самые что ни на есть простые и незамысловатые, так что, если б миссис
Хаббард не тормозила дела, поминутно подсовывая фотографии дочери и ее
двоих довольно уродливых детей: "Малышки моей дочери. Правда, прелест-
ные?", они справились бы с осмотром за две минуты.
Глава пятнадцатая
БАГАЖ ПАССАЖИРОВ
Выдавив из себя пару любезных фраз и заверив миссис Хаббард, что ей
подадут кофе, Пуаро и его спутники наконец отбыли восвояси.
- Ну что ж, для начала мы вытащили пустой номер, - сказал мсье Бук. -
За кого примемся теперь?
- Я думаю, проще всего будет заходить во все купе по порядку. Следо-
вательно, начнем с номера шестнадцатого - любезного мистера Хардмана.
Мистер Хардман - он курил сигару - встретил их как нельзя более при-
ветливо:
- Входите, входите, господа, если, конечно, поместитесь. Здесь тесно-
вато для такой компании.
Бук объяснил цель визита, и верзила сыщик понимающе кивнул:
- Я не против. По правде говоря, я уж было начал удивляться, почему
вы не занялись этим раньше. Вот вам мои ключи. Не хотите ли обыскать мои
карманы? Я к вашим услугам. Достать саквояжи?
- Их достанет проводник. Мишель!
Оба саквояжа мистера Хардмана быстро обследовали и возвратили вла-
дельцу. В них обнаружили разве что некоторый переизбыток спиртного. Мис-
тер Хардман подмигнул:
- На границах к багажу не слишком присматриваются. Особенно, если
дать проводнику на лапу. Я ему сразу всучил пачку турецких бумажонок - и
до сих пор не имел неприятностей.
- А в Париже?
Мистер Хардман снова подмигнул:
- К тому времени, когда я доберусь до Парижа, все мое спиртное можно
будет уместить в бутылочке из-под шампуня.
- Я вижу, вы не сторонник "сухого закона", мистер Хардман? - спросил
улыбаясь мсье Бук.
- По правде говоря, "сухой закон" мне никогда не мешал, - сказал
Хардман.
- Понятно. Ходите в подпольные забегаловки, - сказал мсье Бук, с удо-
вольствием выговаривая последнее слово. - Эти специфические американские
выражения, они такие выразительные, такие оригинальные.
- Мне бы хотелось съездить в Америку, - сказал Пуаро.
- Да, у нас вы научились бы передовым методам, - сказал Хардман. -
Европу надо тормошить, не то она совсем закиснет.
- Америка, конечно, передовая страна, - согласился Пуаро, - тут я с
вами согласен. И лично мне американцы многим нравятся. Но должен сказать
- хотя вы, наверное, сочтете меня старомодным, - что американки мне нра-
вятся гораздо меньше, чем мои соотечественницы. Мне кажется, никто не
может сравниться с француженкой или бельгийкой - они такие кокетливые,
такие женственные.
Хардман на минутку отвернулся и взглянул на сугробы за окном.
- Возможно, вы и правы, мсье Пуаро, - сказал он, - но я думаю, что
мужчины всегда предпочитают своих соотечественниц, - и он мигнул, будто
снег слепил ему глаза. - Просто режет глаза, правда? - заметил он. - Как
хотите, господа, а мне это действует на нервы: и убийство, и снег, и все
прочее, а главное - бездействие. Слоняешься попусту, а время уходит. Я
не привык сидеть сложа руки.
- Вы энергичны, как и подобает американцу, - улыбнулся Пуаро.
Проводник поставил вещи на полку, и они перешли в соседнее купе. Там
в углу, попыхивая трубкой, читал журнал полковник Дрбэтнот.
Пуаро объяснил цель их прихода. Полковник не стал возражать. Его ба-
гаж состоял из двух тяжелых кожаных чемоданов.
- Остальные вещи я отправил морем, - объяснил он.
Как большинство военных, полковник умел паковать вещи, поэтому осмотр
багажа занял всего несколько минут. Пуаро заметил пакетик с ершиками для
трубок.
- Вы всегда употребляете такие ершики? - спросил он.
- Почти всегда. Если удается их достать.
- Понятно, - кивнул Пуаро.
Ершики были как две капли воды похожи на тот, что нашли в купе убито-
го.
Когда они вышли в коридор, доктор Константин упомянул об этом обстоя-
тельстве.
- И все-таки, - пробормотал Пуаро, - мне не верится. Не тот у него
характер, а если мы это признаем, значит, мы должны признать, что он не
может быть убийцей.
Дверь следующего купе была закрыта. Его занимала княгиня Драгомирова.
Они постучались и в ответ услышали глубокое контральто княгини:
- Войдите.
Мсье Бук выступил в роли посредника. Вежливо и почтительно он объяс-
нил цель их прихода.
Княгиня выслушала его молча: ее крохотное жабье личико было
бесстрастно.
- Если это необходимо, господа, - сказала она спокойно, когда мсье
Бук изложил просьбу Пуаро, - то не о чем и говорить. Ключи у моей гор-
ничной. Она вам все покажет.
- Ваши ключи всегда у горничной, мадам? - спросил Пуаро.
- Разумеется, мсье.
- А если ночью на границе таможенники потребуют открыть один из чемо-
данов?
Старуха пожала плечами:
- Это вряд ли вероятно, но в таком случае проводник приведет мою гор-
ничную.
- Значит, вы ей абсолютно доверяете, мадам?
- Я уже говорила вам об этом, - спокойно сказала княгиня. - Я не дер-
жу у себя людей, которым не доверяю.
- Да, - сказал Пуаро задумчиво, - в наши дни преданность не так уж
часто встречается. Так что, пожалуй, лучше держать неказистую служанку,
которой можно доверять, чем более шикарную горничную, элегантную пари-
жанку, к примеру.
Темные проницательные глаза княгини медленно поднялись на него:
- На что вы намекаете, мсье Пуаро?
- Я, мадам? Ни на что.
- Да нет же. Вы считаете - не так ли? - что моими туалетами должна
была бы заниматься элегантная француженка?
- Это было бы, пожалуй, более естественно, мадам.
Княгиня покачала головой.
- Шмидт мне предана, - последнее слово она особо подчеркнула. - А
преданность - бесценна.
Прибыла горничная с ключами. Княгиня по-немецки велела ей распаковать
чемоданы и помочь их осмотреть. Сама же вышла в коридор и стала глядеть
в окно на снег. Пуаро вышел вместе с княгиней, предоставив мсье Буку
обыскать багаж.
Княгиня с грустной улыбкой поглядела на Пуаро:
- А вас, мсье, не интересует, что у меня в чемоданах?
Пуаро покачал головой:
- Это чистая формальность, мадам.
- Вы в этом уверены?
- В вашем случае - да.
- А ведь я знала и любила Соню Армстронг. Что вы об этом думаете? Что
я не стану пачкать рук убийством такого негодяя, как Кассетти? Может,
быть, вы и правы.
Минуту-две она молчала. Потом сказала:
- А знаете, как бы я поступила с таким человеком, будь на то моя во-
ля? Я бы позвала моих слуг и приказала: "Засеките его до смерти и вы-
киньте на свалку!" Так поступали в дни моей юности, мсье.
Пуаро и тут ничего не сказал.
- Вы молчите, мсье Пуаро. Интересно знать, что вы думаете? - с неожи-
данной горячностью сказала княгиня.
Пуаро посмотрел ей в глаза.
- Я думаю, мадам, - сказал он, - что у вас сильная воля, чего никак
не скажешь о ваших руках.
Она поглядела на свои тонкие, обтянутые черным шелком, унизанные
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|