выяснения обстоятельств.
женщина. И не то чтобы она была необыкновенно красива, но лицо у нее было
какое-то особенно привлекательное, такое лицо, которое, увидев однажды, уже
нельзя забыть. В нем было и чувство здравого смысла, и то, что французы
называют savoir faire <Сметливость (фр.).>, и неукротимая решимость, и
подающее напрасные надежды очарование.
своего дядю.
представление, мрачно добавил:
взглядом карих глаз.
тут самых невероятных глупостей. Если бы ты, Джим, почаще читал газеты, ты
бы знал, что с полицейским нельзя разговаривать, пока рядом с тобой нет
порядочного адвоката, который смог бы достойно ему ответить. Что тут
происходит? Вы арестовываете его, инспектор?
сделал, ведь не поверишь?
задумчиво:
Посмотри только, как сияют бриллианты в кольце на безымянном пальце моей
левой руки! Вот твоя верная подруга. Отправляйся с инспектором, а остальное
предоставь мне.
растерянности. Он взял со спинки стула пальто, надел его. Инспектор Нарракот
подал ему шляпу, которая лежала на бюро рядом. Они двинулись к двери.
Отдавая дань вежливости, инспектор произнес:
если бы он знал мисс Эмили Трефусис лучше, он бы понял, что в этих трех
словах - вызов.
Глава 11
Эмили принимается за дело
случае насильственной или при необъяснимых обстоятельствах смерти.
Проводится как судебное разбирательство, обычно с присяжными заседателями,
коронером - специальным должностным лицом местного самоуправления. Выносит
вердикт либо о прекращении дела, либо о предании суду обвиняемого.>
проводилось в понедельник утром. Перенесенное почти сразу же на следующую
неделю, оно утратило характер сенсации для широкой публики. Однако суббота и
воскресенье принесли Экземптону известность. Сообщение о том, что племянник
взят под стражу по подозрению в убийстве своего дяди, превратило строки
заметки для последней страницы газеты в огромные заголовки. И в понедельник
репортеров в Экземптон наехало немало. А мистер Чарлз Эндерби имел основание
еще раз поздравить себя с преимущественным положением, которое он получил
из-за счастливой случайности с призом в футбольном конкурсе.
Под предлогом фотографирования его коттеджа он рассчитывал получить
интересную информацию об обитателях Ситтафорда и их отношениях с покойным.
окна оказался занят весьма привлекательной девушкой. Его заинтересовало, что
она делает в Экземптоне. Одета она была добротно: просто и пикантно и не
походила, на родственницу покойного. Еще менее ее можно было причислить к
праздным зевакам.
в полдень мне отправляться в Ситтафорд. Вот не везет! Что ж, за двумя
зайцами не погонишься..."
неподалеку от "Трех корон", наблюдая за быстро тающим снегом и радуясь
нежарким лучам зимнего солнца, как вдруг услышал голос, совершенно
очаровательный голос, обращенный к нему:
в Экземптоне? Чарлз Эндерби сразу оказался на высоте:
проводить вас туда?
вы, конечно, не слишком заняты...
Эндерби.
я.., но...
поражено представившимися возможностями.
Эндерби, что Джим не совершил этого. Я и приехала сюда, чтобы доказать, что
он тут ни при чем. Но мне нужна помощь. Невозможно добиться чего-нибудь без
мужчины. Мужчины обладают такими познаниями, они умеют столь многочисленными
способами получать информацию, что женщины не идут с ними ни в какое
сравнение.
большинства из них, по-моему, такие тупые лица. Я остановила свой выбор на
вас, как наиболее достойном.
Эндерби еще более самодовольно.
Трефусис, - Здесь обе стороны будут в выигрыше. Вы, как журналист, легко
можете помочь мне. Я хочу...
планах отводилась роль частного детектива. Ей надо было, чтобы он ходил,
куда она скажет, задавал вопросы, которые она захочет задать, - словом,
превратился бы в ее раба. Но она понимала, что сформулировать такое
предложение надо весьма деликатно, чтобы выглядело оно лестно и заманчиво.
Суть же сводилась к одному: она должна была быть хозяйкой положения.
выражением, что в груди у мистера Эндерби сладко защемило. Еще бы, это
милое, слабое существо отдается под его покровительство!
руку, с жаром пожал. - Но, понимаете, - продолжал он с изворотливостью
журналиста, - я полностью собой не располагаю, - ведь мне приходится
отправляться туда, куда посылают, ну и все прочее.
тоже смогу быть полезной. Без сомнения, и я для вас то, что вы называете
сенсацией. Вы можете брать у меня каждый день интервью, можете услышать от
меня все, что, по вашему мнению, понравится читателям: "Невеста Джима
Пирсона!", "Девушка, которая уверена в его невиновности!", "Воспоминания о
детстве Пирсона!" То есть на самом-то деле я ничего не знаю о его детстве, -
добавила она, - но какое это имеет значение!
есть доступ к родственникам Джима. Я могу провести вас к ним в качестве
своего друга, а так там перед вашим носом просто захлопнут дверь.
Эндерби, вспоминая кое-какие прошлые свои неудачи.
отношениях. Сначала - счастливая случайность с футбольным конкурсом, а
теперь вот Эмили.
- Итак, что же мы предпримем для начала?
он из тех стариканов, которые смертельно ненавидят газетчиков. Но не мог же
он выставить за дверь малого, только что вручившего ему пять тысяч фунтов?"
Ситтафорд, я еду с вами.