уже не могу этого вы нести. Наступит ли наконец когда-нибудь вечер?"
Глава 19
Теории
Он ушел, как объяснила миссис Куртис, с какими-то молодыми джентльменами, а
для леди есть две телеграммы. Эмили взяла их, вскрыла и сунула в карман
свитера; миссис Куртис проводила их жадным взглядом.
было привести в порядок собственные мысли. Она поднялась наверх, к себе в
комнату, и, взяв карандаш и бумагу, принялась за работу по ею самой
разработанной системе. Она успела минут двадцать поупражняться таким
образом, когда ее прервал мистер Эндерби.
на которой находится большинство редакций крупных газет. Здесь - обозначение
группы репортеров.> все утро гоняется за тобой. Ты повсюду от них
ускользала. Тут, конечно, не обошлось без моего участия: зачем тебя лишний
раз волновать? Уж если дело касается моей Эмили, я постараюсь проявить
инициативу. - Он сел на стул (Эмили расположилась на кровати) и довольно
усмехнулся. - Зависть и злоба - вот уж верно! - сказал он. - Я распределял
между ними товар. Я их всех знаю и знаю, что кому надо. Слишком уж все
хорошо, чтобы быть правдой. Я все время щиплю себя и чувствую, что вот-вот
проснусь. Ты видела, какой туман?
занимается защитой Джима и хочет со мной встретиться. Ну а раз уж я буду
там, я думаю нанести визит и миссис Дженпифер, тетушке Джима. В конце
концов, Эксетер - это полчаса езды... Я хочу сказать, она могла бы
проскочить поездом, навернуть братцу по голове, и никто бы не заметил ее
отсутствия. Понимаю, что это кажется маловероятным, но ведь всякое
случается. Нет, нет, я совсем не за то, чтобы это была тетушка Дженнифер. Я
бы предпочла, чтобы это был Мартин Деринг. Ненавижу подобных людей:
претендует на роль зятя, а сам такие штучки выделывает, что так бы и заехала
ему в физиономию.
телеграммы от букмекеров - швыряет деньги на скачках. Досадно только, что у
него великолепное алиби. Мистер Дакрс сообщил мне об этом. Издатель, а
потом, видите ли, литературный обед. Это же и респектабельно, и как-то
неколебимо.
Мартин Деринг... Постой-ка, постой! Ну да, Мартин Деринг, я почти уверен в
этом. Черт возьми, я даже совершенно уверен, но можно проверить. Я
телеграфирую Карутерсу.
я собирался еще получить кое-какую информацию от своего приятеля - газетчика
Карутерса. Он обещал заехать ко мне в половине седьмого, перед тем как
отправиться на какой-то литературный обед. Сказал, если не успеет, то
черкнет строчку-другую. Так он не успел и написал мне.
и изрядно набрался. Кроме информации, которую я от него ждать, он постарался
покрасочнее описать мне это сборище. Какие там произносились спичи, какими
дураками выглядели такой-то известный писатель и такой-то драматург. Не
преминул он сообщить и о том, что у него было отвратительное место за
столом. С одной стороны от него пустовал стул Руби Мак-Эльмот, этой ужасной
дамы, фабрикующей бестселлеры, с другой должен был сидеть Мартин Деринг, но
он тоже отсутствовал. Карутерс пододвинулся поближе к хорошо известному в
Блэкхите поэту и постарался использовать свое положение. Ты поняла, для чего
я все это рассказывал?
был на обеде?
телеграфировать Карутерсу. Он подтвердит.
думать, что издатель собирался вернуться в Америку. Ну а если так, то в этом
кое-что есть. Значит, он подобрал такого свидетеля, которого не так-то легко
достать.
Нарракоту. Нам самим не добраться до американского издателя, который сейчас
где-нибудь на борту "Мавритании" или "Беренгарии" <Королева Беренгария -
персонаж романа Вальтера Скотта "Талисман".>. Пусть полиция поработает.
- А раз так, то, я думаю, "Дейли уайер" может предложить мне не менее,
чем...
Я еду в Эксетер. Думаю, что вернусь не ранее чем завтра. А для тебя у меня
есть дело.
подслушанную фразу. - Нам нужно точно знать, что произойдет сегодня вечером.
Что-то тут не так.
может, и пет. Заметь, что слуги все внезапно ушли. Что-то необычное
произойдет там сегодня, и тебе надо быть начеку и установить что.
правое дело.
Раз в Ситтафорд-хаусе сегодня должно что-то произойти, я буду там.
Пирсон, а? Самый молодой. Не то чтобы это что-то значило, но ведь, может
быть, и существует какая-то связь.
ты?
внимательно.
- Пойми, я не хочу никого обидеть. Словом, не думаешь ли ты, что судьба
твоего молодца зависит от истинной правды?
самого начала, что это вполне естественная точка зрения, но нам с тобой надо
исходить из предположения, что он не убивал.
убил не он. Но вот насколько далеко то, что он рассказал, от того, что
произошло па самом деле? Он сказал, что пришел к дяде, поговорил с ним и
оставил его в добром здравии.
допускаю, что он мог испугаться и побоялся говорить об этом.
Эмили не проявила признаков гнева. Она лишь чуть нахмурилась, задумчиво
сдвинула брови.
раньше не приходило в голову. Я знаю, что Джим не способен убить, но
испугаться, глупо соврать, а потом держаться за свое вранье - это он может.
глазу на глаз не разрешат.
адвокатом разговаривают без свидетелей. Сложность в том, что Джим ужасно
упрямый: сказав что-либо однажды, он будет придерживаться своей версии.
голову не приходило. Мы искали того, кто пришел после него, а если это
произошло ДО?..
вели в разные стороны. Одна предложена мистером Рикрофтом, и в ней ссора
Джима с дядей была определяющим моментом. И вот - другая, по которой
выходило, что Джим тут совершенно ни при чем. Эмили чувствовала, что прежде
всего надо повидать врача, который первым осматривал тело. Если бы
оказалось, что Тревильян мог быть убит, скажем, в четыре часа, это могло бы