АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- И как не похожа на свою подругу, - проговорил Пуаро.
Фредерика Раис была в белом. Она танцевала вяло, с томной грацией,
которая резко контрастировала с оживленностью Ник.
- Необыкновенно хороша, - сказал вдруг Пуаро.
- Наша Ник?
- Нет, та, вторая. Что она таит в себе? Добро? Зло? Или просто нес-
частна? Попробуй угадай. Она непроницаема. А может быть, за этой маской
вообще ничего нет. Одно бесспорно, друг мой, эта женщина-с огоньком.
- Что вы имеете в виду? - с любопытством сказал я.
Он, улыбаясь, покачал головой.
- Рано или поздно узнаете, друг мой. Попомните мои слова.
К моему удивлению, он встал. Ник танцевала с Джорджем Челленджером.
Фредерика и Лазарус только что кончили танцевать и сели за столик. Нем-
ного погодя Лазарус встал и вышел. Миссис Раис осталась одна. Пуаро нап-
равился прямо к ней. Я последовал за ним.
Он начал сразу, без обиняков.
- Разрешите? - он положил руку на спинку стула и тут же сел. - Мне
очень нужно поговорить с вами, пока ваша подруга танцует.
- Да? - Ее голос прозвучал холодно, безразлично.
- Не знаю, рассказывала ли вам ваша приятельница.
Если нет, то расскажу я. Сегодня кто-то пытался ее убить.
В широко раскрытых серых глазах отразились ужас и изумление, огромные
черные зрачки стали еще больше.
- Как убить?
- Кто-то выстрелил в мадемуазель Бакли здесь, в парке.
Она вдруг улыбнулась, снисходительно и недоверчиво.
- Это вам Ник сказала?
- Нет, мадам. Случилось так, что я это видел собственными глазами.
Вот пуля.
Он протянул ей пулю, и женщина слегка отстранилась.
- Так, значит... значит...
- Вы сами видите, что это не фантазия мадемуазель. Ручаюсь, что нет.
Мало того. В последнее время произошло несколько очень странных случаев.
Вы, конечно, слышали... хотя нет. Ведь вы приехали только вчера?
- Да... вчера.
- А перед этим гостили, кажется, у каких-то друзей? В Тэвистоке, если
не ошибаюсь. - Интересно, как их зовут, ваших друзей?
Она подняла брови.
- А почему я, собственно, должна говорить об этом? - холодно спросила
она.
- О, тысяча извинений, мадам, - Пуаро разом превратился в олицетво-
ренное простодушие и наивное удивление. - Я был непозволительно бестак-
тен. Мне почему-то пришло в голову, что, может быть, вы встретили там и
моих друзей - у меня ведь тоже есть друзья в Тэвистоке, их фамилия
Бьюкенен.
Миссис Раис покачала головой.
- Не помню таких. Едва ли я их встречала, - ее ответ прозвучал вполне
дружелюбно. - Впрочем, довольно толковать о посторонних людях. Вернемся
лучше к Ник. Так кто же в нее стрелял? И почему?
- Кто - я еще не выяснил. Пока не выяснил, - ответил Пуаро. - Но я
это узнаю. О, непременно узнаю! Я, видите ли, сыщик. Меня зовут Эркюль
Пуаро.
- Прославленное имя.
- Мадам слишком любезна.
- Как вы считаете, что я должна делать? - медленно проговорила она.
Кажется, она поставила в тупик нас обоих. Мы ждали чего угодно,
только не этого вопроса.
- Беречь вашу подругу, мадам, - ответил Пуаро.
- Хорошо.
- Вот и все.
Он встал, торопливо поклонился, и мы вернулись к своему столику.
- Не слишком ли вы раскрываете карты, Пуаро? - заметил я.
- А что мне оставалось делать, мой друг? Я не имею права рисковать.
Худо ли, хорошо ли, я должен был использовать все шансы. Во всяком слу-
чае, мы выяснили одно: миссис Раис не была в Тэвистоке. Где она была? Со
временем узнаем. Ничто не скроется от Эркюля Пуаро. Смотрите-ка, красав-
чик Лазарус вернулся. Она рассказывает ему. Он смотрит на нас. А он не
глуп, этот тип. Вы обратили внимание на форму его черепа? Ах, если бы я
только знал...
- Что именно? - спросил я, так и не дождавшись продолжения.
- То, о чем я узнаю в понедельник, - ответил он уклончиво.
Я взглянул на него, но промолчал. Он вздохнул.
- Вы стали нелюбопытны, мой друг. В былые времена...
- Есть удовольствия, без которых вы вполне можете обойтись, - сухо
сказал я.
- Вы говорите об удовольствии...
- Оставлять мои вопросы без ответа.
- А вы насмешник!
- Вот именно.
- Ну что ж, ну что ж, - забормотал Пуаро. - Немногословный сильный
мужчина, столь любимый романистами эпохи Эдуарда.
В его глазах вспыхнул хорошо знакомый мне огонек.
Ник поравнялась с нашим столиком. Оставив партнера, она подлетела к
нам, словно яркая птичка.
- Последний танец на краю могилы, - радостно сообщила она.
- Новое ощущение, мадемуазель?
- Ага. И здорово интересно.
Помахав нам рукой, она убежала.
- Лучше бы она этого не говорила, - сказал я в задумчивости. - Танец
на краю могилы. Не нравится мне это.
- И я вас понимаю. Слишком уж близко к правде.
Она смела, наша малышка. Смела, этого у нее не отнимешь. Беда только,
что сейчас ей нужна вовсе не смелость.
Благоразумие, а не смелость - вот что нам нужно!
Наступило воскресенье. Было около половины двенадцатого. Мы сидели на
террасе перед отелем. Пуаро неожиданно встал.
- Идемте-ка, мой друг. Устроим небольшой эксперимент. Я только что
своими глазами видел, как мосье Лазарус и мадам отправились куда-то на
автомашине вместе с мадемуазель. Путь свободен.
- Свободен для чего?
- Увидите.
Мы спустились с террасы и через небольшой газон прошли к калитке, от
которой начиналась извилистая дорожка. Она вела к морю. Спускаясь по до-
рожке, мы повстречали парочку купальщиков. Смеясь и болтая, они прошли
мимо нас.
Когда парочка скрылась из виду, Пуаро подошел к маленькой, непримет-
ной калитке. Петли ее изрядно проржавели. Полустершаяся надпись гласила:
"Эндхауз. Частная собственность".
Вокруг не видно было ни одного живого существа. Мы осторожно открыли
калитку.
Вскоре мы оказались на лужайке перед домом. Здесь тоже не было ни ду-
ши. Пуаро подошел к краю обрыва и заглянул вниз. Потом он направился к
дому. Выходящие на террасу двери были открыты, и мы беспрепятственно
проникли в гостиную. Пуаро не стал здесь задерживаться. Он отворил дверь
и вышел в холл. Затем начал подниматься по лестнице, а я последовал за
ним. Он вошел прямо в спальню Ник, присел на краешек кровати, кивнул мне
и подмигнул.
- Вы видите, как это просто, мой друг. Никто не видел, как мы вошли.
Никто не увидит, как мы уйдем. И без всяких помех мы могли бы провернуть
какое-нибудь маленькое дельце. Например, растеребить этот шнур, так что-
бы картина висела на честном слове. Теперь допустим, кто-нибудь случайно
оказался перед домом и видел нас. Опять же ничего страшного, так как все
знают, что мы друзья хозяйки.
- То есть вы хотите сказать, что здесь орудовал ктото из своих?
- Именно так. Не психопат, свалившийся невесть откуда, а кто-нибудь
из людей, близких к дому.
Он направился к двери. Мы молча вышли и начали спускаться. Кажется,
мы оба были взволнованы.
На повороте лестницы мы вдруг остановились. Какойто человек шел нам
навстречу. Остановился и он. Лицо его оставалось в тени, но, судя по по-
зе, он совершенно растерялся. Наконец он окликнул нас, громко и вызываю-
ще:
- Какого дьявола вам тут нужно, хотелось бы мне знать?
- А! - отозвался Пуаро. - Мосье... Крофт, если не ошибаюсь.
- Не ошибаетесь. Только за каким...
- Не лучше ли нам побеседовать в гостиной?
Он послушно повернулся и стал спускаться с лестницы.
В гостиной, притворив дверь, Пуаро поклонился:
- Придется самому представиться: Эркюль Пуаро, к вашим услугам.
Лицо Крофта немного прояснилось.
- А, так вы тот самый сыщик, - сказал он, словно что-то припоминая. -
Я читал про вас.
- В "Сент Лу Геральд"?
- Чего? Нет, еще там, в Австралии. Вы ведь француз, да?
- Бельгиец. Но это не имеет значения. Мой друг, капитан Гастингс.
- Очень приятно. Ну, а в чем дело-то? Зачем вы тут?
Что-нибудь не слава Богу?
- Да как вам сказать...
Австралиец кивнул. Это был человек не первой молодости, почти совер-
шенно лысый, но великолепно сложенный. Его грубоватое, я бы даже сказал
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|