АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Инспектор Нил слегка растерялся, ибо не знал, что сказать.
Старушка еще больше обескуражила его, заявив:
- Радио у меня нет.
- Простите?
- Я думала, может, вы насчет лицензии на радио. Или с каким-нибудь
дурацким бланком. Итак, молодой человек, с чем пожаловали?
- Мне выпала прискорбная обязанность сообщить вам, мисс Рэмсботтом, что
ваш зять, мистер Фортескью, сегодня утром внезапно заболел и умер.
Мисс Рэмсботтом, нимало не изменившись в лице, продолжала раскладывать
пасьянс, лишь заметила как бы между делом:
- Наконец Господь наказал этого гордеца и самовлюбленного грешника. Все к
тому и шло.
- Надеюсь, для вас это не очень тяжелый удар? Ответ на этот вопрос был
очевиден, но инспектору хотелось услышать, что именно она скажет.
Мисс Рэмсботтом стрельнула на него глазами поверх очков и ответила:
- Если вы намекаете на то, что я не слишком опечалена, вы абсолютно
правы. Рекс Фортескью всегда был грешником, и я никогда его не любила.
- Он умер так внезапно...
- Как и надлежит безбожникам, - удовлетворенно подытожила старушка.
- Но похоже, что его отравили...
Инспектор умолк - посмотреть на произведенный эффект.
Однако эффектом как будто и не пахло. Мисс Рэмсботтом лишь пробормотала:
- Красная семерка на черную восьмерку. Можно перекладывать короля.
Тут до нее дошло, что инспектор неспроста молчит, она застыла с картой в
руках и буркнула:
- Ну, и чего вы от меня ждете? Вас интересует, не я ли его отравила? Нет,
не я.
- А кто мог это сделать, как вы считаете?
- Очень бестактный вопрос, - категорично заявила пожилая дама. - В этом
доме живут двое детей моей покойной сестры. Я отказываюсь верить, что
человек, в чьих жилах течет кровь Рэмсботтомов, способен совершить убийство.
Вы же ведете речь об убийстве, да?
- Я этого не говорил, мадам.
- Ясно, что убийство. В свое время желающих убить Рекса было хоть
отбавляй. Он не гнушался ничем. А у старых грехов, как говорится, длинные
тени.
- Вы кого-то имеете в виду?
Мисс Рэмсботтом смешала карты и поднялась. Она оказалась высокой
женщиной.
- Я думаю, вам лучше уйти, - сказала она. Она произнесла эти слова без
гнева, но довольно холодно, и инспектор понял: разговор окончен.
- Если вас интересует мое мнение, - между тем продолжала она, - скорее
всего, это кто-то из слуг. Дворецкий, как я понимаю, порядочный мерзавец, а
у горничной явно не все дома. Будьте здоровы.
Инспектор Нил, сам себе удивляясь, послушно вышел из комнаты. Ай да
бабушка! Хороша штучка! И ничего из нее не вытянешь.
Спустившись по лестнице в квадратный холл, он неожиданно для себя
оказался лицом к лицу с высокой темноволосой девушкой. На ней был чуть
влажноватый плащ, а сама она смотрела на инспектора застывшим,
вопросительным взглядом.
- Я только что вошла, - сказала она, - и мне сообщили.., насчет отца..,
что он умер.
- К сожалению, это правда.
Она выставила перед собой руку, словно на ощупь пытаясь найти
какую-нибудь опору. Коснувшись дубового сундука, она медленно, как
механическая кукла, села на него.
- Не может быть, - вымолвила она. - Как же это... Две слезинки покатились
по ее щекам.
- Какой ужас, - всхлипнула она. - А мне казалось, что я его совсем не
люблю... Иногда думала, что ненавижу... Но тогда мне было бы все равно. А
мне не все равно.
Она сидела, глядя перед собой, и из глаз ее текли слезы.
Наконец она, борясь с рыданиями, снова заговорила:
- Самое ужасное, что теперь все разрешилось. В смысле, что мы с
Джеральдом можем пожениться. Я могу делать все что заблагорассудится. Но
чтобы такой ценой... Я не хочу, чтобы отец умирал... Не хочу. Папочка..,
папочка...
Впервые с момента своего появления в "Тисовой хижине" инспектор Нил
встретил человека, искренне горевавшего по покойному мистеру Фортескью.
Глава 9
- Похоже, что это жена, - предположил заместитель комиссара полиции,
внимательно выслушав отчет инспектора Нила.
Суть была изложена блестяще. Ясно, кратко, но все необходимое было
сказано.
- Да, - повторил заместитель комиссара, - похоже, это дело рук жены. А вы
сами, Нил, что думаете?
Инспектор Нил согласился с мнением начальства. При этом про себя он
цинично подумал: жена идет на такое ох как часто - или муж, в зависимости от
ситуации.
- Что ж, возможность у нее была. А мотив? - Заместитель комиссара сделал
паузу. - Мотив есть?
- Думаю, сэр, что да. Мистер Дюбуа.
- Считаете, он имеет отношение к смерти Фортескью?
- Нет, сэр, этого я бы не сказал... - Инспектор Нил на секунду задумался.
- Он слишком дорожит собственной шкурой. Может, он и догадывался, что у нее
на уме, но чтобы он был замешан - этого я представить не могу.
- Слишком осторожен.
- Более чем.
- Что ж, с выводами спешить не будем, но как рабочая гипотеза это
годится. А две другие дамы, которые могли отравить чай?
- Это дочь и сноха, сэр. У дочери есть некий молодой человек, о котором
отец не желал и слышать, запрещал ей выходить за него замуж. А тот ни за что
не брал ее в жены без приданого. Таким образом, у нее появляется мотив.
Насчет снохи не скажу ничего определенного. Пока мало данных. Но отравить
Фортескью могла любая из трех, и я не представляю, как это мог сделать
кто-то еще. Да, горничная, дворецкий и повариха готовили завтрак или
подавали его на стол, но как они могли знать наверняка, что токсин
достанется только Фортескью и никому другому? Если, конечно, это был токсин.
- Это был токсин, - подтвердил заместитель комиссара. - Мне только что
прислали отчет о вскрытии - Значит, с этим ясно, - подытожил инспектор Нил.
- Можем двигаться дальше.
- Какое впечатление производят слуги?
- Дворецкий и горничная явно нервничают. Впрочем, тут нет ничего
необычного. Нормальное явление. Повариха в ярости, а уборщица хоть и
хмурится, но довольна. Все вполне естественно, ничего особенного в их
поведении я не заметил.
- Еще кто-нибудь вам показался подозрительным?
- Пожалуй, нет, сэр. - Перед мысленным взором инспектора невольно
возникла Мэри Доув и ее загадочная улыбка. За этой улыбкой едва заметно, но
явно чувствовалась враждебность. Вслух он произнес:
- Раз установлено, что это токсин, не худо бы выяснить, как его получили
или изготовили.
- Именно. Что же, Нил, действуйте. Кстати, здесь сейчас мистер Персиваль
Фортескью. Я успел перекинуться с ним парой слов, и он ждет вас. Другого
сына мы тоже отыскали. Он сейчас в Париже, в "Бристоле", вылетает к нам
сегодня. Пожалуй, вам лучше встретить его в аэропорту.
- Да, сэр. Я и сам так думал...
- А с Персивалем Фортескью поговорите прямо сейчас. - Заместитель
комиссара хмыкнул. - Чопорный Перси, вот кто он такой.
***
Мистер Персиваль Фортескью оказался достаточно видным подтянутым мужчиной
лет тридцати - тридцати пяти, с блеклыми волосами и ресницами и слегка
педантичной манерой выражаться.
- Как вы понимаете, инспектор Нил, это известие страшно меня потрясло.
- Могу себе представить, мистер Фортескью, - сказал Нил.
- Хочу заметить, что позавчера, когда я уезжал, отец был в добром
здравии. Пищевое отравление.., все так внезапно.
- Вы правы, абсолютно внезапно. Но это не было пищевое отравление, мистер
Фортескью.
Персиваль внимательно посмотрел на инспектора и нахмурился.
- Так вот почему... - Он не договорил.
- Ваш отец был отравлен токсином, - пояснил инспектор.
- Токсином? Впервые слышу о таком яде.
- Да, о нем знают немногие. Очень сильный яд и действует внезапно, без
всяких симптомов.
- Вы хотите сказать, инспектор, что кто-то умышленно отравил моего отца?
- Да, сэр, похоже, что так.
- Какой кошмар!
- Вполне с вами согласен, мистер Фортескью.
- Теперь я понимаю все недомолвки в больнице, - пробормотал Персиваль, -
мол, поезжайте домой, там все узнаете. - Он замолчал. Потом лишь коротко
спросил:
- А похороны?
- Дознание назначено на завтра, после вскрытия. Процедура будет чисто
формальной.
- Понимаю. Так всегда и делается?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|