read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



слышали.
Инспектор Нил сказал это с легкой иронией. Мистер Райт покровительственно
улыбнулся.
- "Слышал о них" - не совсем верная формулировка. Можно подумать, газетам
больше не о чем писать! До чего же наша пресса кровожадна! Потрясающе! В
какие времена мы живем! С одной стороны делаем атомные бомбы, с другой -
газеты с восторгом расписывают мерзейшие убийства! Но вы сказали, что хотите
о чем-то меня спросить. Честно говоря, понятия не имею о чем. Об истории в
"Тисовой хижине" я не знаю ровным счетом ничего. Когда убили Рекса
Фортескью, я вообще был на острове Мэн.
- Но вскоре после этого вы приехали сюда, верно, мистер Райт? Вы, как я
понимаю, получили телеграмму от мисс Элейн Фортескью.
- Нашей полиции известно все, да? Верно, Элейн меня вызвала. Разумеется,
я сразу приехал.
- Насколько мне известно, вы собираетесь пожениться?
- Совершенно верно, инспектор. Надеюсь, с вашей стороны возражений нет.
- Это исключительно личное дело мисс Фортескью. Ваши отношения сложились
достаточно давно, да? Примерно полгода тому назад?
- Совершенно справедливо.
- Вы с мисс Фортескью обручились, но мистер Фортескью не дал согласия на
ваш брак и сказал, что, если его дочь выйдет замуж против его воли, он лишит
ее какого бы то ни было дохода. В связи с чем, как я понимаю, вы расторгли
помолвку и исчезли.
Джеральд Райт улыбнулся, можно сказать, сочувственно.
- Это чересчур поверхностно и прямолинейно, инспектор Нил. По сути дела,
я был наказан за мои политические взгляды. Рекс Фортескью являл собой худший
тип капиталиста. Естественно, я не мог поступиться своими политическими
убеждениями ради денег.
- Но вы с готовностью возьмете в жены женщину, только что унаследовавшую
пятьдесят тысяч фунтов?
На губах Джеральда Райта заиграла довольная улыбочка.
- Вне всякого сомнения, инспектор Нил. И деньги пойдут на пользу
обществу. Но вы пришли сюда не для того, чтобы обсуждать мои финансовые
обстоятельства или политические убеждения?
- Нет, мистер Райт. Я хочу уточнить кое-какие факты. Как вы знаете,
миссис Адель Фортескью умерла от отравления цианидом - к вечеру первого
ноября. Поскольку вы под вечер того дня были неподалеку от "Тисовой хижины",
я решил: не исключено, что вы видели или слышали что-нибудь, имеющее
отношение к этому делу.
- А с чего вы взяли, что под вечер того дня я был, как вы изволили
выразиться, неподалеку от "Тисовой хижины"?
- В тот день, мистер Райт, вы вышли из гостиницы в четверть пятого.
Направились по дороге в сторону "Тисовой хижины". Естественно предположить,
что вы шли именно туда.
- Такая мысль была, - не стал возражать Джеральд Райт, - но потом я решил
туда не ходить. Я уже договорился с мисс Фортескью... Элейн, что мы
встретимся в шесть часов в гостинице. Я свернул в проулок, что отходит от
главной дороги, и к шести часам вернулся в гостиницу. Элейн на встречу не
пришла. Что в данных обстоятельствах вполне естественно.
- Кто-нибудь видел вас во время этой прогулки, мистер Райт?
- По дороге мимо проехало несколько машин. Знакомых лиц я не заметил,
если вы об этом. А в проулке могла ехать разве что телега - для машин там
слишком узко и грязно.
- Выходит, с момента, когда вы вышли из гостиницы в четверть пятого и
вплоть до шести вечера, когда вернулись, никто вас не видел? И где именно вы
были, я могу знать только с ваших слов?
Джеральд Райт продолжал высокомерно улыбаться.
- Это весьма огорчительно для нас обоих, инспектор, но ничего другого я
вам предложить не могу. Инспектор Нил негромко сказал:
- Стало быть, если кто-то утверждает, что, выглянув в окно, увидел вас в
саду "Тисовой хижины" приблизительно в тридцать пять минут пятого... - Он
умолк, выжидая.
Брови Джеральда Райта приподнялись, он покачал головой.
- Наверное, видимость к тому времени была никудышной, - предположил он. -
Никто не мог сказать вам этого наверняка.
- Вы знакомы с мистером Вивианом Дюбуа, который сейчас живет в этой
гостинице?
- Дюбуа, Дюбуа? Нет, не думаю. Это высокий брюнет, отдающий предпочтение
замшевым туфлям?
- Да. В тот день он тоже выходил под вечер на прогулку и направился в
сторону "Тисовой хижины". Вы случайно его не заметили?
- Нет. Нет. Чего не было, того не было. Впервые на лице Джеральда Райта
обозначилось легкое беспокойство. Инспектор Нил задумчиво произнес:
- Время-то для гулянья было не самое подходящее, ведь уже стемнело, да и
в проулке, как вы говорите, сплошная грязь. Прямо любопытно - откуда у людей
столько энергии?

4
Когда инспектор Нил вернулся в "Тисовую хижину", его приветствовал
сержант Хей, явно довольный.
- Я выяснил насчет дроздов, сэр, как вы просили, - отчитался он.
- Неужели?
- Да, сэр, они были в пироге. В холодном пироге, который оставили для
воскресного ужина. Он лежал в погребе или еще где-то, и кто-то до него
добрался. Вытащил из серединки телятину с ветчиной, а сунул туда знаете что?
Протухших дроздов, которые висели в сарае у садовника. Шутка-то вышла с
душком, верно?
- "Снилось ли такое блюдо королю?" - продекламировал инспектор Нил и
пошел прочь.
Сержант Хей недоуменно посмотрел ему вслед.

Глава 18

1
- Минуточку, - сказала мисс Рэмсботтом. - Кажется, пасьянс сейчас выйдет.
Она переложила на освободившееся место короля со всей его свитой,
перенесла красную семерку на черную восьмерку, скинула четверку, пятерку и
шестерку пик в сброс, сделала еще несколько перемещений - и, удовлетворенно
вздохнув, откинулась на спинку кресла.
- Ай да я! - заключила она. - Прямо мастерица! Она была явно довольна.
Подняв глаза, она взглянула на стоявшую у камина девушку.
- Значит, вы - жена Ланса, - сказала она. Пэт, которой было ведено
явиться пред очи мисс Рэмсботтом, согласно кивнула:
- Да.
- Вы очень высокая, - заметила мисс Рэмсботтом. - И вид у вас вполне
здоровый.
- На здоровье не жалуюсь.
Мисс Рэмсботтом удовлетворенно кивнула.
- У Персиваля жена - размазня, - сообщила она. - Объедается сладким,
спортом не занимается. Садись, дитя мое, садись. Где ты познакомилась с моим
племянником?
- В Кении, я какое-то время жила там у друзей.
- Ты, я знаю, уже была замужем.
- Да. Два раза.
Мисс Рэмсботтом звучно хмыкнула.
- Разводилась, стало быть.
- Нет, - ответила Пэт. Голос ее чуть задрожал. - Они оба.., умерли.
Первый муж был летчиком. Погиб на войне.
- А второй? Подожди.., кто-то мне говорил. Застрелился, да?
Пэт кивнула.
- Из-за тебя?
- Нет, - возразила Пэт. - Не из-за меня.
- Он был жокей, да?
- Да.
- В жизни на ипподроме не была, - заявила мисс Рэмсботтом. - Все эти
пари, тотализаторы да карты - орудия дьявола!
Пэт не ответила.
- В театр или в кино я - ни ногой, - продолжала мисс Рэмсботтом. - Что
там говорить, теперь весь мир погряз в пороке. И в этом доме порок правил
бал, да Господь наказал грешников.
Пэт опять не нашлась что ответить. Ей даже подумалось: может, у тетушки
Эффи не все дома? Однако ей стало немного не по себе под проницательным
взглядом старушки.
- Много ли, - вопросила тетушка Эффи, - тебе известно о семье, в которую
ты вошла?
- Наверное, - предположила Пэт, - сколько положено тому, кто оказывается
в таком положении.
- Гм, может, и так, может, и так. Я тебе вот что скажу. Моя сестра была
дурехой, мой зять - жуликом. Персиваль - подлая душонка, а твой Ланс в этом
семействе всегда ходил в плохих.
- По-моему, все это - чепуха, - проявила силу духа Пэт.
- Может, ты и права, - неожиданно согласилась мисс Рэмсботтом. -
Наклеивать людям ярлыки - не дело. Но не советую недооценивать Персиваля.
Считается, что если кто прослыл хорошим, так он в придачу и глуп. Персиваля
глупым никак не назовешь. Он умен, но при этом - ханжа и лицемер. Я его
никогда не любила. Имей в виду, что Лансу я не верю и его поступков не
одобряю, а вот любить его люблю... Эдакий сорвиголова, всегда был таким. Ты
за ним присматривай, следи, чтобы не зарывался. И ему передай, малышка:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.