АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
вычислили, что он-то и есть главный злодей.
- Из-за фотографии?
- Из-за фотографии. Фотографию больше некому было подменить.
- Знаю, - сказала Франки. - Но это единственное, что против него.
- Этого вполне достаточно.
- Конечно. И все-таки...
- Что и все-таки?
- Не знаю, но у меня такое странное чувство, что он невиновен.., что к
этой истории он вообще не имеет отношения.
Бобби холодно на нее посмотрел.
- Как ты сказала? Кто в кого влюбился - он в тебя или ты в него? -
вежливо осведомился Бобби. Франки вспыхнула.
- Что за нелепость, Бобби. Я просто подумала, вдруг тут какое-нибудь
вполне безобидное объяснение, вот и все.
- Никаких вдруг. Тем более теперь, когда поблизости мы нашли ту самую
девушку. Похоже, это решает дело. Если бы мы имели хотя бы отдаленное
представление о том, кто же был покойный...
- Но я имею представление, и даже не отдаленное. Я написала тебе об этом.
Я почти уверена, что убитый был некто по имени Алан Карстейрс.
И Франки опять принялась рассказывать.
- Знаешь, мы действительно делаем успехи, - сказал Бобби. - Теперь надо
бы хоть приблизительно воссоздать картину преступления. Давай разложим по
полочкам все имеющиеся у нас факты и посмотрим, что получится.
Бобби на миг замолчал, и, словно в полном согласии с ним, автомобиль
сбавил скорость. Потом Бобби опять нажал на акселератор и одновременно
заговорил:
- Итак, допустим, что ты права и это действительно Алан Карстейрс. Он в
самом деле весьма подходящая личность - в постоянных разъездах по всему
миру, в Англии у него почти не было друзей и знакомых, то есть если бы он
исчез, вряд ли бы кто-то стал его разыскивать. Пока все так. Алан Карстейрс
приезжает в Стейверли с этими.., как, ты сказала, их фамилия?..
- Ривингтоны. Это один из возможных каналов получения информации. Я
думаю, нам следует им воспользоваться.
- Непременно. Итак, Карстейрс приезжает в Стейверли с Ривингтонами. Как
по-твоему, нет ли в этом какого-то умысла?
- Ты хочешь сказать, что он мог специально устроить, чтобы они привезли
его сюда?
- Вот именно. Или все-таки это чистая случайность, что его привезли сюда
Ривингтоны. А на ту девушку он потом набрел тоже случайно - как я. Но, я
думаю, он уже был с ней знаком, иначе откуда у него ее фотография.
- Есть и другой вариант: он напал на след Николсона и его сообщников, -
задумчиво сказала Франки.
- И воспользовался Ривингтонами, чтобы его появление в здешних местах
выглядело естественным?
- Вполне вероятно, - сказала Франки. - Он, возможно, разыскивал эту
шайку.
- Или эту девушку?
- Эту девушку?
- Ну да. Ее могли увезти насильно. Вот он и приехал в Англию - чтобы ее
найти.
- Но если поиски привели его в Стейверли, зачем тогда он уехал в Уэльс?
- Ясно, что мы еще очень многого не знаем, - сказал Бобби.
- Эванс, - задумчиво сказала Франки. - Эванс.., вот о ком нам совсем
ничего не известно. Эта часть загадки должна иметь отношение к Уэльсу.
Они помолчали. Франки вдруг решила посмотреть, где они едут.
- Дорогой мой, мы уже в Пэтни-хилл . А кажется будто
прошло всего пять минут. Куда мы едем и что будем делать?
- Это тебе решать. Я даже не знаю, зачем мы прикатили в Лондон.
- Да ни за чем. Поездка лишь предлог, чтобы оттуда убраться. Там не
поговоришь. Ведь нельзя же было допустить, чтобы кто-нибудь увидел, как я
веду какие-то разговоры со своим шофером. Потому я и просила тебя привезти
вроде бы письмо от отца - это предлог для поездки в Лондон. Хотела хоть по
дороге с тобой поговорить, да и это чуть не сорвалось. Из-за
Бассингтон-Ффренча, он тоже хотел поехать.
- Тогда бы, конечно, какие уж разговоры.
- Ничего, что-нибудь придумали бы. Высадили бы его там, где ему нужно, а
потом поехали бы к нам на Брук-стрит. По-моему, нам и сейчас следует так
поступить. За твоим гаражом могут следить.
Бобби не возражал и сказал, что его кто-то разыскивал в Марчболте.
- Значит, действительно нам лучше поехать в наш лондонский дом, - сказала
Франки. - Там только моя горничная и несколько сторожей.
Они поехали на Брук-стрит. Франки позвонила, и ей отворили дверь. Бобби
остался в автомобиле. Немного погодя Франки сама открыла дверь и знаком его
позвала. Они поднялись по лестнице в большую гостиную, подняли жалюзи на
нескольких окнах и сняли чехол с одного из диванов.
- Ой, я забыла сказать еще одно, - спохватилась Франки. - Шестнадцатого,
в день, когда тебя отравили, Бассингтон-Ффренч был в Стейверли, но Николсон
уезжал - говорил, что на конференцию в Лондон. И автомобиль у него -
темно-синий "тальбот".
- И у него есть доступ к морфию, - сказал Бобби. Они многозначительно
переглянулись.
- Я полагаю, это еще не улика, но уж очень все одно к одному, - сказал
Бобби.
Франки сняла со столика телефонный справочник.
- Что ты хочешь делать?
- Найти фамилию Ривингтон. Она быстро листала страницы.
- Э. Ривингтон и сыновья, строители. Б. Э. С. Ривингтон,
хирург-стоматолог. Д. Ривингтон, револьверы. Пожалуй, нет. Мисс Флоренс
Ривингтон. Полковник X. Ривингтон, кавалер ордена "За боевые заслуги" - вот
этот, пожалуй, может подойти - Тайт-стрит, Челси.
Франки продолжала:
- Вот М. Р. Ривингтон, Онслоу-сквер. Этот тоже годится. И вот еще Уильям
Ривингтон в Хэмпстеде. Мне кажется, самые вероятные - с Онслоу-сквер и с
Тайт-стрит. С Ривингтонами надо увидеться без промедления.
- Да, наверное. Но что мы им скажем? Придумай что-нибудь правдоподобное.
Франки. Я в таких делах пас.
Франки задумалась.
- По-моему, пойти нужно тебе, - сказала она. - Рискнешь выступить в роли
младшего партнера адвокатской фирмы?
- Ладно, роль довольно сносная, - сказал Бобби. - Я боялся, ты придумаешь
для меня что-нибудь куда похуже. Но все равно это будет не очень
убедительно.
- То есть?
- Поверенные никогда не приходят сами, верно? Обычно они пишут письма
или, тоже в письме, приглашают посетить свою контору.
- Фирма, которую я имею в виду, необычная, - сказала Франки. - Погоди
минутку.
Она вышла из комнаты и вернулась с визитной карточкой.
- "Мистер Фредерик Спрэг", - сказала она, протягивая Бобби визитную
карточку. - Ты молодой компаньон фирмы "Спрэг, Спрэг, Дженкинсон и Спрэг" с
Блумсбери-сквер.
- Ты эту фирму придумала?
- Разумеется, нет. Они поверенные отца.
- А вдруг меня изобличат в присвоении чужого имени?
- Не волнуйся. Никакого молодого Спрэга на самом деле не существует.
Единственному живому Спрэгу чуть не сто лет, да к тому же он пляшет под мою
дудку. А если что-нибудь получится не так, я все улажу. Он сноб, каких
мало.., обожает лордов и герцогов, как бы мало денег они ему ни приносили.
- А как насчет одежды? Позвонить Бэджеру, чтобы он что-нибудь мне принес?
Франки явно была смущена.
- Бобби, я не хочу сказать ничего плохого о твоей одежде или лишний раз
напоминать тебе о твоих денежных затруднениях, нет, конечно... Но ты уверен,
что твой костюм подойдет? По-моему, лучше нам совершить набег на отцовский
гардероб. Его вещи будут тебе впору.
Четверть часа спустя Бобби, в визитке и чрезвычайно элегантных полосатых
брюках, которые сидели на нем, совсем неплохо, стоял перед высоким трюмо и
внимательно себя оглядывал.
- Твой отец знает толк в одежде, - любезно заметил он. - При поддержке
всемогущей Савилроу я ощущаю невероятный прилив уверенности.
- По-моему, усы можно оставить, - сказала Франки.
- Тем более что они крепко держатся, - сказал Бобби. - Приладить усы -
это настоящее искусство, второпях такого не сделаешь.
- Тогда точно их оставляем. Правда, поверенному больше пристало быть
чисто выбритым.
- Хорошо хоть усы, а не борода, - сказал Бобби. - Да, кстати, Франки, как
ты думаешь, твой отец может одолжить мне на время какую-нибудь шляпу?
Глава 17
Рассказывает миссис Ривингтон
- А что, если мистер М. Р. Ривингтон с Онслоу-сквер и сам поверенный? -
сказал Бобби, остановившись в дверях. - Вот это был бы удар.
- Знаешь, тогда лучше сначала попытай счастья у полковника с Тайт-стрит,
- сказала Франки. - Он наверняка ничего не знает ни про каких поверенных.
Послушавшись, Бобби взял такси до Тайт-стрит. Полковника Ривингтона дома
не оказалось! Зато была миссис Ривингтон. Через щеголеватую горничную Бобби
передал карточку, на которой загодя написал: "От господ "Спрэг, Спрэг,
Дженкинсон и Спрэг". Весьма срочно".
Эта карточка и костюм лорда Марчингтона произвели должное впечатление на
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|