чтоб мы с ним пришли в ту, самую лучшую спальню - сама-то она перед тем, как
тому джентльмену приехать, стала в другой спальне спать. Приходим мы, а он в
кровати сидит и, ясное дело, хворый. Это я сразу поняла, хоть раньше его не
видела. Такой, что краше в гроб кладут. Мистер Элфорд там тоже был и говорил
так хорошо, сказал, мол, нечего бояться, а просто надо подписать, где
джентльмен подписался, я, как было велено, все сделала и еще приписала:
"кухарка" и свой адрес, и Альберт, он то же самое сделал. Ну, я сразу потом
к Глэдис - а сама вся дрожу - значит, ей говорю: это что ж такое, тот
джентльмен в спальне того и гляди помрет. А Глэдис мне: вчера вечером он в
полном порядке был, видать, в Лондоне что приключилось, вот он и
расстроился. Он когда в Лондон поехал, еще спали все: тогда я ей и сказала,
что не люблю я никакие бумаги подписывать, а Глэдис говорит, нечего, мол,
беспокоиться, потому как там мистер Элфорд был.
никому не велел к нему входить, а утром Глэдис вошла и видит - он уж весь
закоченел, и тут же письмо.., лежало, а на нем написано: коронеру. Ох, у
Глэдис прямо поджилки затряслись. Потом дознание было, и все такое. А через
два месяца миссис Темплтон сказала мне, что теперь за границей жить будет.
Но она определила меня на очень хорошее место на севере Англии, с большим
жалованьем.., и подарок хороший подарила, так-то. Уж такая добрая леди -
миссис Темплтон.
красноречием.
Позвольте оставить вам, э-э.., э-э.., небольшой подарок. Я отняла у вас
столько времени.
джентльмену тоже.
несколько минут. Вид у него был озабоченный.
Сэвидж действительно сделал завещание, и похоже, что он и в самом деле
перепугался, что у него рак... Доктора с Харли-стрит не так-то легко
подкупить. Ну а они, я думаю, просто поспешили воспользоваться ситуацией и
решили поскорее разделаться с ним, покуда он не передумал и не составил
нового завещания. Но вот как можно это доказать, я просто не представляю.
дала ему выпить - чтобы он немного поспал.., но как это докажешь?
Бассингтон-Ффренч, возможно, подделал то письмо к коронеру, но опять же, как
это докажешь? Письмо, скорее всего, уничтожили - сразу после того, как оно
сыграло свою роль на дознании.
очень боятся, как бы мы чего-то не узнали... Только вот чего?
свидетелей?
садовником, ведь в доме была горничная, которая тоже вполне могла поставить
свою подпись. Почему же позвали не горничную?
звучал как-то странно.
Глава 32
Эванс
"Почему же не позвали горничную", то есть "Почему же не Эванс?" -
взволнованно сказал Бобби.
разузнать, так же, как мы с тобой, пытался найти что-то подозрительное. И
это обстоятельство его смутило точно так же, как и нас. Думаю, что в Уэльс
он поехал по той же причине. Глэдис - имя валлийское... А значит, велика
вероятность, что родом она из Уэльса. Он проследил ее путь до Марчболта. Но
кто-то проследил и его путь... В результате он с ней так и не встретился.
причина. Вроде бы пустяк, а получается, что совсем не пустяк. В доме две
служанки, почему же она послала за садовником?
тех, кого не проведешь.
проницательный. Ох, Бобби, я чувствую, ключ к разгадке здесь. Только бы нам
добраться до причины. Эванс. Почему Чадли и Миир, а не Эванс?
сосредоточиться.
Дай мне немного подумать.
глаза ее как-то особенно блестели.
даешь на чай?
никогда и не видишь.
приехал к кому-то надолго. А горничная прислуживает тебе за обедом и
приносит в комнату кофе.
делал завещание, вовсе не мистер Сэвидж.
Сэвиджа. Держу пари, именно Бассингтон-Ффренч отправился к доктору, потом
стал изображать, что он не сомневается, что у него рак. Послали за
поверенным - тот, естественно, не знал мистера Сэвиджа, но потом конечно же
с чистой совестью мог поклясться, что мистер Сэвидж при нем подписал
завещание в присутствии двух свидетелей, вернее, свидетельницы и свидетеля.
Но кухарка никогда прежде мистера Сэвиджа не видела, а садовник - старик
скорее всего подслеповатый и, надо думать, тоже никогда прежде мистера
Сэвиджа не видел... Теперь понимаешь?
еду какой-нибудь наркотик, затащили в мансарду и продержали там часов
двенадцать, пока Бассингтон-Ффренч разыгрывал этот спектакль. Потом его
положили в постель и щедро попотчевали хлоралом, а наутро Эванс нашла его
мертвым.
доказать?
то есть Прэт фотографию настоящего Сэвиджа? Способна она сообразить, что
завещание подписал другой джентльмен, и подтвердить это?
эксперта, который установит, что подпись Сэвиджа поддельная.
подписи. Теперь все по-другому.
сможет нам рассказать. Как-никак она прослужила у Темплтонов с полгода.
с тяжким вздохом сказала Франки. - Поди теперь найди ее.
магазин.
молодой особы, явно любившей во все сунуть свой остренький носик.
вроде бы случайно продолжила:
Марчболте. Вы не представляете, как нас замучили дожди.
последние праздники лило как из ведра.
наверно, ее знаете. Ее фамилия Эванс, Глэдис Эванс, - сказала Франки.
Тюдоровском коттедже. Но вообще-то она не здешняя. Она из Уэльса, туда и
воротилась. И замуж вышла... Теперь ее фамилия Робертс.
нее дождевик, да забыла вернуть. Знай я ее адрес, я бы его отослала по
почте.
особа. - Она Нет-нет да и пошлет мне открыточку. Они с мужем в услужении в