заметить ни единого предательского знака - ни в голосе, ни в выражении лица.
попечении, - продолжала она.
сахарными плантациями в Вест-Индии. Во время землетрясения поместье сгорело,
а родители, братья и сестры погибли. Хэтти в то время жила при одном из
парижских монастырей. В общем, она осталась вдруг совсем одна на свете. Ее
душеприказчики сочли, что ей лучше некоторое время побыть за границей, а
затем настала пора вывозить ее в свет, для чего требовалась пожилая дама.
Вот мне и предложили опекать ее. Когда нужно, я умею выглядеть вполне
прилично, - чуть усмехнулась она. - К тому же у меня были кое-какие связи -
покойный губернатор был близким другом моего семейства.
самой войной скончался муж. Старший сын был моряком - утонул, - его корабль
пошел ко дну, младший, вернувшись из Кении, поступил в командос и был убит в
Италии. На меня свалились тройные налоги по наследованию, и дом пришлось
продать. Я и сама была едва жива от горя.., и рада была отвлечься
путешествием и заботами о своей юной подопечной. Я очень полюбила Хэтти.
Возможно потому, что вскоре поняла, что она.., я бы сказала, не в состоянии
должным образом позаботиться о себе. Поймите меня правильно, мосье Пуаро,
Хэтти не то чтобы умственно отсталая, а, как принято говорить в деревне,
"простушка": она чересчур послушна, легко поддается внушению, ее ничего не
стоит обмануть. Я думаю, то, что она практически осталась без денег, даже к
лучшему. Окажись она богатой наследницей, ее положение было бы гораздо более
затруднительным. Она нравилась мужчинам и, будучи натурой страстной, легко
увлекалась и поддавалась влиянию - за ней нужен был глаз да глаз. Когда при
оприходовании родительского имущества обнаружилось, что плантации разорены и
долгов больше, чем самого имущества, я могла только благодарить судьбу за
то, что в Хэтти влюбился такой человек, как сэр Джордж Стаббс, и решил
жениться на ней.
откровенно говоря, довольно вульгарен, но он добр, порядочен и к тому же
очень богат. Я не думаю, что он рассчитывал на духовное общение с женой, в
этом смысле Хэтти как раз то, что ему надо. Она превосходно демонстрирует
свои наряды и драгоценности, она нежна, и послушна, и вполне счастлива с
ним. Признаюсь, я очень рада, что все так получилось, потому что мне
кажется, именно я убедила ее принять его предложение. Если бы они не ладили,
- голос ее слегка напрягся, - меня бы замучила совесть - за то, что
заставила бедную девочку выйти замуж за человека на столько ее старше. Я
ведь вам говорила, что Хэтти очень слабовольна, и каждый, кто общается с
нею, может внушить ей все, что заблагорассудится.
одобрительно сказал Пуаро. - Я в отличие от англичан отнюдь не романтик. Для
удачного брака недостаточно такой эфемерной субстанции, как влюбленность. А
что касается Насс-хауса, - добавил Пуаро, - то это дивное место, как
говорится, неземной красоты.
дрогнувшим голосом, - я рада, что его купил сэр Джордж. Во время войны он
был реквизирован для нужд армии, его бы могло выкупить государство или
частное лицо. Устроили бы тут гостиницу или школу, перегородив эти
прекрасные комнаты. Нашим соседям Флетчерам из Худауна тоже пришлось продать
свое имение, и теперь там туристский центр. Хорошо, конечно, что молодежи
есть где отдохнуть. К тому же Худаун построен в позднем викторианском стиле
и не
представляет особой исторической ценности, так что перестройка не слишком
ему повредила. Досадно только, что молодые люди постоянно вторгаются в наши
владения. Это очень сердит сэра Джорджа, и его можно понять: они то и дело
ломают редкие породы кустарников. А ходят они тут, чтобы срезать часть
дороги к переправе через реку.
находился несколько в стороне от аллеи.
окруженный огороженным садиком дом. - Мерделл, наш главный садовник, прожил
тут тридцать лет. Мне этот домик больше по душе, чем коттедж, хотя сэр
Джордж расширил его и модернизировал - ведь новый садовник очень молод, и у
него молодая жена. А этим молодым подавай и электрический утюг, и
современную плиту, и телевизор... Нужно держаться в ногу со временем... -
Она вздохнула. - От прежних дней в имении почти никого не осталось.., все
новые лица...
после штормовых морей, отдохновенье после боя, смерть после жизни - вот
величайшие блага..." - Она немного помолчала и сказала, не меняя тона:
вероятно, знаете не хуже меня. Я не говорю так молодым людям, не хочу их
разочаровывать, но это правда... Да, очень грешен мир...
время, глядя на закрывшуюся дверь.
Глава 5
спуску. Извивающаяся дорога вскоре привела его к небольшому причалу. На
увесистом колоколе с цепью было написано: "Для вызова парома". Вдоль причала
было пришвартовано много лодок. У кнехта , прислонившись к нему спиной,
стоял очень древний старик со слезящимися глазами. Шаркая ногами, он подошел
к Пуаро.
посмотреть, что здесь вокруг.
старшим садовником, а я при лодках. Старый сквайр Фоллиат был прямо помешан
на лодках. Выходил, бывало, под парусом в любую погоду. А вот майору, сыну
его, ни к чему были эти самые паруса. Лошади - вот была его страсть. Кучу
денег тратил на них. Лошади да выпивка; жена его здорово с ним намаялась.
Вы, верно, ее видели, живет теперь в домике у ворот.
это она насажала все эти кусты, вон как цветут, любо-дорого. Даже когда оба
молодых джентльмена ушли на войну, она ухаживала за ними, не давала воли
сорнякам.
джентльменом - тоже. Нет, не с мистером Генри. Этот-то был лучше не
придумаешь, на деда был похож, тоже море любил, вот и пошел во флот, куда ж
ему еще. Но вот мистер Джеймс, с тем много было бед. Долги, дамочки всякие,
да еще и с норовом. Как говорится, в семье не без урода. А тут раз - и
война. Это было для него самое оно, можно сказать, подфартило джентльмену.
Вот так-то! А знаете, как бывает: дома дурак дураком, а на войне - герой.
Много их, таких отчаянных, погибло.
прозвучала чуть ли не насмешка.
нее не хватает тут. - И он многозначительно постучал пальцем по виску. - О
ней тоже не больно-то хорошо говорят. Уже больше года они у нас. Все в
имении переделали на новый лад. Я помню, как они приехали, словно это было
вчера. Прибыли они вечером, а накануне была страшная буря, больше такой и не
припомню. Деревья так и валились, одно упало поперек аллеи, пришлось срочно
его пилить, чтобы расчистить проезд для машины. А больше всего хлопот
натворил дуб: когда он рухнул и сломал много других деревьев, получился
целый завал.
отвращением плюнул.
выкрутасы. В старые-то времена у Фоллиатов никаких причуд не было. Это все
ее милость выдумала. И трех недель тут не побыли, а успели уж построить.
Небось она и уговорила сэра Джорджа. Надо было эдакую штуку придумать -
торчит среди деревьев, словно храм каких язычников. Нет бы хорошенькую
беседку поставить, да с цветными стеклами, а то...
Фоллиатов.
будут в Нассе.