read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



девица написала Ванде письмо. Ванда встретилась с ней, та как раз ждала
ребенка. Ванда обсудила все с Жервазом; незадолго до этого врачи сказали ей,
что детей у нее больше не будет. В общем, когда родилась девочка, они взяли
ее к себе и оформили это юридически.
Мать отказалась от своих прав. Они воспитали Руфь как родную дочь, она и
в самом деле их дочь, с первого взгляда ясно, что она - истинная Шевени-Гор!
- Да-да, - сказал Пуаро, - Теперь понятно. Но если сэр Жерваз не любил
мистера Хьюго Трента, почему же он так страстно желал устроить их брак с
мадемуазель Руфью?
- Чтобы упрочить положение семьи. Этот брак соответствовал бы его
амбициям.
- При том, что он не любил мистера Трента и не доверял ему?
Полковник Бьюри фыркнул.
- Вы так и не поняли, что представлял собой старина Жерваз. Его
совершенно не заботили человеческие чувства. Ему всегда важнее всего была
родословная, как это заведено в королевских семействах! Он считал, что Руфь
и Хьюго просто обязаны пожениться, причем Хьюго должен взять фамилию
Шевени-Гор, А хотят ли этого Руфь и Хьюго - это не важно.
- Мадемуазель Руфь благосклонно отнеслась к этой его идее?
Полковник Бьюри хихикнул.
- Она? Да где уж там! Это же настоящая фурия <Фурия - в античной
мифологии одна из трех сестер-богинь мщения, изображаемых как ужасающего
вида женщины со змеями вместо волос; отсюда в переносном значении "злая
сварливая женщина с необузданным характером".>!
- Вы знали, что незадолго до смерти сэр Жерваз намеревался составить
новое завещание, по которому мисс Шевени-Гор получала наследство только в
том случае, если она выйдет замуж за мистера Трента?
Полковник Бьюри присвистнул.
- Значит, его не на шутку тревожил этот Берроуз... Выпалив это, он
спохватился, но было слишком поздно. Пуаро тут же воспользовался его
оплошностью.
- Между мадемуазель Руфью и мосье Берроузом что-то было?
- Да нет.., ничего там не было. Майор Риддл кашлянул и сказал:
- Полагаю, вам следует рассказать нам все, что знаете. Это может иметь
прямое отношение к случившемуся с сэром Жервазом.
- Пожалуй, - сказал полковник Бьюри не очень уверенным тоном. - Видите
ли, Берроуз - очень и очень недурен собой, по крайней мере, так считают
женщины. Они с Руфью очень уж приятельствовали в последнее время, и Жервазу
это не нравилось.., очень не нравилось. Он не хотел увольнять Берроуза - это
было бы опрометчиво. Он знал, какова Руфь. Она не потерпит, чтобы кто-то
диктовал ей условия. Видимо, именно поэтому он и решил добавить такой вот
пункт. Руфь не из тех девушек, которые готовы ради любви на любые жертвы.
Она любит роскошь и деньги, между прочим, тоже.
- Ну а сами вы одобряете кандидатуру мистера Берроуза?
Полковник с важностью заявил, что у Годфри Берроуза волосатые пятки
<Здесь намек на плохое воспитание и неумение держать себя в обществе. Жаргон
лошадников. Волосы над бабками (пятками) считались признаком "нечистой"
породы лошадей.> - чем совершенно озадачил Пуаро и заставил майора Риддла
улыбнуться в усы.
Ответив еще на несколько вопросов, полковник Бьюри удалился.
Риддл взглянул на Пуаро - тот сидел, погруженный в свои мысли.
- Что вы обо всем этом думаете, мосье Пуаро? Пуаро всплеснул руками.
- По-моему, все более явственно прослеживается преднамеренное убийство.
- У нас практически не за что зацепиться, - сказал Риддл.
- Практически не за что. Но одна случайно оброненная фраза кажется мне
все более значительной.
- Какая же?
- А шуточка Хьюго Трента: "Наверняка кого-то убили..."
Риддл резко сказал:
- Я смотрю, вы упорно гнете эту линию.
- Друг мой, чем больше мы узнаем, тем меньше и меньше находим мотивов для
самоубийства. Разве не так? А вот для убийства их у нас уже целая коллекция,
и весьма примечательная! Но мы должны помнить и о фактах: дверь заперта,
ключ у покойника в кармане. Да, я знаю, существуют всяческие уловки и
хитрости. Гнутые булавки, проволочки и прочие штучки. Теоретически это,
пожалуй, возможно... Но на практике.., что-то я очень в этом сомневаюсь.
- Во всяком случае, давайте проанализируем ситуацию, имея в виду
убийство, а не самоубийство.
- Ну ладно. Раз вы здесь, значит, все это вполне может оказаться
убийством!
- Хорошенького же вы обо мне мнения, - улыбнулся Пуаро и тут же снова
перешел на серьезный тон. - Итак, предположим, что это убийство. Раздался
выстрел, в холле в этот момент четверо: мисс Лингард, Хьюго Трент, мисс
Кардуэлл и Снелл. А где же все остальные?
- Берроуз, по его словам, был в библиотеке. Этого никто не может
подтвердить. Остальные, вероятно, в своих комнатах, но кто знает... Вроде бы
все спускались вниз поодиночке. Даже леди Шевени-Гор и Бьюри встретились
только в холле. Леди Шевени-Гор вышла из столовой. А откуда пришел Бьюри? А
что, если он не спускался со второго этажа, а явился в столовую как раз из
кабинета? А еще карандаш... Тоже весьма интересно. Когда я ему этот карандаш
показал, он очень спокойно это воспринял, но, возможно, он просто не знал,
где я его нашел, а может, это вовсе и не он выронил его. Давайте вспомним,
кто еще играл в бридж и делал записи этим карандашом? Хьюго Трент и мисс
Кардуэлл? Они вне подозрений. Мисс Лингард и дворецкий могут подтвердить их
алиби. Четвертая - леди Шевени-Гор.
- Но не станете же вы всерьез ее подозревать?
- Почему нет, друг мой? Говорю вам - я могу подозревать всех! Разве
исключено, что, несмотря на ее несомненную привязанность к мужу, на самом
деле она любит преданного Бьюри?
- Гм, - хмыкнул Риддл. - В некотором смысле это уже многие годы что-то
вроде menage a trois <Любовного треугольника (фр.).>.
- Да еще эти трения между сэром Жервазом и полковником из-за компании.
- Сэр Жерваз действительно мог всерьез разозлиться. Мы ведь не знаем всех
тонкостей. Может, поэтому он вас и вызвал. Скажем, сэр Жерваз заподозрил,
что Бьюри намеренно обирает его, но не хотел огласки - думал, что в этом
может быть замешана и его жена. Ведь это вполне реально. В таком случае и у
Бьюри, и у леди Шевени-Гор имеется мотив. Вспомните, с каким спокойствием
она восприняла смерть мужа? Возможно все эти ее "видения" - просто игра!
- Есть еще одно примечательное обстоятельство, - сказал Пуаро. - Мисс
Шевени-Гор и Берроуз. Они очень заинтересованы в том, чтобы сэр Жерваз не
смог подписать новое завещание. Поскольку по старому она получает наследство
всего лишь при условии, что муж возьмет ее фамилию...
- Верно. И кстати.., вспомните, что говорил Берроуз по поводу настроения
сэра Жерваза незадолго до смерти? Что тот был в прекрасном расположении духа
и чем-то был очень доволен! То есть совершенно не вяжется с показаниями
остальных.
- Имеется еще мистер Форбс. Весьма корректен, весьма серьезен, из старой,
солидной фирмы. Но юристы, даже самые уважаемые, иногда прикарманивают
деньги клиентов, когда оказываются на мели.
- По-моему, Пуаро, вы становитесь чересчур мнительным.
- Вы думаете, такие вещи случаются только в кино? Жизнь, майор Риддл,
порою куда затейливее.
- Только не здесь, в Уэстшире, - сказал начальник полиции. - Не пора ли
нам побеседовать с остальными? Время позднее. Мы еще не видели Руфь
Шевени-Гор, а разговор с нею, возможно, нам важнее всего.
- Согласен. И еще мисс Кардуэлл. Может, начнем с нее, это ведь не займет
много времени, а уж потом допросим мисс Шевени-Гор?
- Неплохая идея.

Глава 9
Вечером Пуаро только мельком видел Сьюзан Кардуэлл. Теперь он пригляделся
к ней получше. "Умное лицо, - подумал он, - и не то чтобы красивое, но очень
притягательное, такой внешности может позавидовать иная красавица. Черные
волосы, умело наложенная косметика. А взгляд-то у нее внимательный и
настороженный", - отметил про себя Пуаро.
После нескольких общих вопросов майор Риддл спросил:
- Насколько вы близки к этой семье, мисс Кардуэлл?
- Я совсем их не знаю. Это Хьюго устроил так, что меня пригласили.
- Значит, вы друг Хьюго Трента?
- Да, я подруга Хьюго. - Сьюзан Кардуэлл улыбалась, произнося эти слова
чуть врастяжечку.
- Вы давно с ним знакомы?
- Нет, не больше месяца. - Немного подумав, она прибавила:
- Мы с ним вроде как помолвлены.
- И он привез вас сюда, чтобы представить семье?
- Нет-нет, Боже упаси, ничего подобного. Мы все держим в секрете. Я
приехала, чтобы разобраться... Хьюго сказал, что тут в некотором роде
сумасшедший дом. Я подумала, лучше уж увидеть все собственными глазами.
Хьюго, бедняжка, - хороший парень, но в голове у него совершенно пусто.
Видите ли, положение у нас весьма критическое. Ни у Хьюго, ни у меня денег
нет, а старый сэр Жерваз - главная надежда Хьюго - вбил себе в голову, что
Хьюго должен жениться на Руфи. Хьюго немного слабоволен, вы же знаете. Он
вполне мог согласиться на этот брак, надеясь, что впоследствии сумеет
развязаться, - А вас, мадемуазель, такая перспектива не устраивала? - мягко
спросил Пуаро.
- Конечно нет. А вдруг Руфь не согласилась бы потом на развод, да и
вообще мало ли что. Я приняла твердое решение. В собор Святого Павла <Собор
Святого Павла - главный собор англиканской церкви в Лондоне.> я войду в
очередной раз только со свадебным букетом лилий и смущенно потупившись.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.