АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Тот пожал плечами.
- С момента смерти прошло минут сорок, от силы пятьдесят. Я знаю, что вам
не нужны подробности, поэтому перейду сразу к делу. Потерпевший убит
выстрелом в голову. В момент выстрела пистолет находился на расстоянии
нескольких сантиметров от правого виска. Пуля прошла навылет.
- Явное самоубийство?
- Да, явное. Тело после этого осело в кресле, и пистолет выпал из руки.
- Пулю нашли?
- Да. - Доктор показал ее.
- Отлично, - сказал майор Риддл. - Остается выяснить, от этого ли она
пистолета. Отрадно, что дело ясное и не возникло никаких вопросов.
Эркюль Пуаро мягко спросил:
- Доктор, у вас действительно нет никаких вопросов? Доктор, чуть подумав,
ответил:
- Ну-у.., разве что.., он, видимо, немного наклонился вправо, когда
стрелялся. Если бы он сидел прямо, пуля угодила бы в стену под зеркалом, а
не в самую его середину.
- Не самая удобная поза для самоубийства, - заметил Пуаро.
Доктор пожал плечами.
- Ну.., думать об удобстве.., когда решаешься покончить со всем... - Он
не договорил. Майор Риддл спросил:
- Можно забирать тело?
- Да, у меня все. Осталось только вскрытие.
- Ну, а у вас, инспектор? - Майор Риддл повернулся к рослому господину с
бесстрастным лицом. В штатском.
- Порядок, сэр. Все, что нужно, сделано. Осталось только снять с
пистолета отпечатки пальцев покойника.
- Хорошо, заканчивайте с этим. Бренные останки Жерваза Шевени-Гора
увезли. Начальник полиции и Пуаро остались вдвоем.
- Что ж, - сказал майор Риддл, - все совершенно ясно, никакой мороки.
Дверь заперта, окна закрыты, ключ от двери в кармане у покойного. Все как в
учебнике по криминалистике. Кроме одного обстоятельства.
- Какого же, друг мой? - поинтересовался Пуаро. т - Вас! - резко сказал
Риддл. - Вы-то что здесь делаете?
В ответ Пуаро молча протянул ему письмо, полученное от, покойного неделю
назад, и телеграмму, которая, собственно, и привела его сюда.
- Гм! Любопытно. Есть над чем подумать. Это ведь имеет непосредственное
отношение к самоубийству.
- Совершенно с вами согласен.
- Нужно проверить всех, кто находился в доме.
- Могу их вам назвать. Я как раз расспрашивал мистера Трента. Он всех
перечислил. Майор Риддл, вы, вероятно, что-нибудь знаете об этих людях?
- Разумеется, мне кое-что известно. Леди Шевени-Гор тоже с большими
странностями, как и старый сэр Жерваз. Только со своими... Они были преданы
друг другу, эти двое помешанных. Она - удивительнейшее существо, порой
просто поражает своей проницательностью. У нее непостижимый дар попадать
прямо в точку. Над ней посмеиваются, и, по-моему, она это знает, но ее это
совершенно не трогает. Сама же она начисто лишена чувства юмора.
- Я правильно понял, что мисс Шевени-Гор - приемная, а не родная их
дочь?
- Да. - Очень красивая молодая леди.
- Чертовски привлекательная девица. Свела с ума почти всех молодых людей
в округе. Сначала завлекает их, а потом дает отставку и смеется над ними.
Прекрасная наездница, и руки золотые.
- Думаю, это к делу не относится.
- Да, наверное... Теперь насчет остальных. Я конечно же знаю Бьюри. Он
почти все время здесь. Привык к этому дому, как привыкают кошки. Этакий
адъютант при леди Шевени-Гор. Старый друг семьи. Они очень давно знакомы.
По-моему, у них с покойным были общие дела в какой-то компании, которую он,
Бьюри, возглавлял.
- А что вы скажете об Освальде Форбсе?
- Вроде бы я как-то его видел.
- Мисс Лингард?
- Впервые о ней слышу.
- А мисс Сьюзен Кардузлд?
- Довольно симпатичная рыжеволосая девица? Последнее время я часто видел
ее вместе с Руфью.
- Мистер Берроуз?
- Да, этого я знаю. Секретарь Шевени-Гора. Между нами говоря, он мне не
очень нравится. Хорош собой и знает это. Но чего-то ему явно недостает.
- А давно он у сэра Жерваза?
- Кажется, года два.
- Я никого не упустил, как вы ду...
Пуаро замолчал, поскольку в комнату стремительно вошел высокий белокурый
мужчина, одетый просто в костюм, а не в смокинг. Он запыхался и явно был
встревожен.
- Добрый вечер, майор Риддл. Болтают, будто сэр Жерваз застрелился, я,
как услышал, сразу сюда. Снелл говорит, что так и есть. Невероятно! Не могу
поверить!
- Это правда, Лэйк. Позвольте вас представить. Это капитан Лэйк,
управляющий поместьем сэра Жерваза. О мосье Эркюле Пуаро вы, должно быть,
наслышаны.
Лицо Лэйка выразило нечто похожее на восторг, смешанный с недоверием.
- Мосье Эркюль Пуаро? Бесконечно рад познакомиться с вами. По крайней
мере... - Он замолчал, улыбка исчезла с его лица, уступив место тревоге и
подавленности. - Сэр, в этом самоубийстве.., ведь в нем нет чего-нибудь..,
этакого?
- А почему в нем должно быть что-то, как вы говорите, "этакое"? - резко
спросил начальник полиции.
- Ну, просто раз здесь мосье Эркюль Пуаро... Ну, и вообще, потому, что
все это так нелепо.., нелепо и невероятно!
- Нет-нет, - быстро проговорил Пуаро. - Я здесь не по поводу
происшедшего. Когда это случилось, я уже был в доме - в качестве гостя.
- А-а, понятно. Странно, что он ничего не сказал мне о вашем приезде,
когда мы с ним сегодня днем просматривали счета.
Пуаро тихо спросил:
- Вы дважды произнесли слово "невероятно", капитан Лэйк? Вас настолько
поразило самоубийство сэра Жерваза?
- Разумеется. Он, конечно, был не совсем здоров... это ни для кого не
секрет, и тем не менее не могу представить, чтобы он решился лишить
человечество своей персоны.
- Да, - сказал Пуаро. - Вот то-то и оно. И он с одобрением взглянул в
честные и умные глаза молодого человека.
Майор Риддл прокашлялся.
- Капитан Лэйк, раз уж вы здесь, может, присядете и ответите на несколько
вопросов?
- Конечно, сэр.
Лэйк уселся напротив Риддла и Пуаро.
- Когда вы в последний раз видели сэра Жерваза?
- Сегодня днем, около трех часов. Нужно было проверить кое-какие счета и
решить вопрос об аренде одной фермы.
- Как долго вы у него пробыли?
- Примерно полчаса.
- Вспомните хорошенько, не было ли в его поведении чего-нибудь
необычного. Молодой человек задумался.
- Пожалуй, нет. Он, правда, был слегка возбужден, но не настолько, чтобы
это можно было назвать необычным.
- Не был ли он вроде как чем-то угнетен или подавлен?
- Напротив, он был в прекрасном настроении. В последнее время он вплотную
занялся историей своего рода и поэтому был очень собой доволен.
- И как давно он этим занимался?
- Примерно с полгода.
- Тогда тут и появилась мисс Лингард?
- Нет. Она приехала месяца два назад, когда он понял, что не в состоянии
один проделать всю исследовательскую работу.
- Значит, по-вашему, он был собой доволен?
- О да! Весьма доволен! Он искренне считал, что в этом мире нет ничего
важнее его родословной.
В голосе молодого человека послышалась горечь.
- Значит, по вашим сведениям, у сэра Жерваза не было никаких
неприятностей?
- Нет, - ответил, чуть помедлив, Лэйк. Неожиданно в разговор вступил
Пуаро:
- Как вы думаете, сэр Жерваз не беспокоился о своей дочери?
- О дочери?
- Именно так я и сказал.
- Насколько я знаю, нет, - сдавленным голосом ответил молодой человек.
Пуаро не стал развивать эту тему. А майор Риддл сказал:
- Что ж, спасибо вам, Лэйк. Может, вы пока побудете здесь - на случай,
если возникнут еще какие-нибудь вопросы?
- Конечно, сэр. - Он встал. - Я могу быть чем-нибудь вам полезен?
- Да, пришлите, пожалуйста, дворецкого. И узнайте, пожалуйста, как себя
чувствует леди Шевени-Гор, могу ли я с ней побеседовать, или сейчас ей это
слишком тяжело.
Молодой человек кивнул и быстрым шагом вышел из комнаты.
- Симпатичный молодой человек, - сказал Эркюль Пуаро.
- Да, славный парень и работает неплохо. Все его любят.
Глава 5
Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
|
|