| 
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |  |  |  |  
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |  |  |  |  
 
 
 
 | 
 
Рождество. Что-то вроде этого.  Затем,  -  она  нахмурилась  от  напряжения,
 стараясь все точно вспомнить, - он, кажется, сказал, что прочувствовать  всю
 прелесть Рождества может лишь тот, у кого большая семья, и перевел  разговор
 на деньги. Заявил, что на  содержание  дома  будет  теперь  уходить  гораздо
 больше денег. Предупредил Джорджа и Магдалину, что им  придется  быть  более
 экономными. Посоветовал ей самой шить себе  наряды.  Хотя,  по-моему,  этого
 никто теперь не делает. Я уверена, что Магдалина обиделась. Да, еще  сказал,
 что его собственная жена очень ловко управлялась с иголкой.
- Это все, что он о ней говорил? - осторожно спросил Пуаро.
Хильда вспыхнула.
- Упомянул о том, что она была неумна, причем в  довольно  резкой  форме.
 Мой муж очень любил свою мать, и слова свекра крайне  его  задели.  А  потом
 мистер Ли вдруг принялся кричать  на  нас  всех,  распаляясь  все  больше  и
 больше. Я, конечно, могу его понять...
- В чем именно? - не удержавшись, перебил ее Пуаро.
Она посмотрела на него рее с тем же безмятежным спокойствием.
- Ему было обидно, - пояснила она, - что в семье нет внуков,  что  некому
 продолжить род Ли. Видно было, что это уже давно его терзало. Больше  он  не
 мог сдерживаться и излил свою досаду на сыновей, сказал, что они не мужчины,
 а маменькины сынки, слюнтяи. Мне было его жаль, - я  чувствовала,  насколько
 уязвлена его гордость.
- А затем?
- А затем, - медленно повторила Хильда, - мы все ушли.
- И больше вы его не видели? Она наклонила голову.
- Где вы были, когда произошло убийство?
- Я была вместе с мужем в музыкальной гостиной. Он играл на рояле.
- А потом?
- Мы услышали наверху  грохот  опрокидываемой  мебели  и  звон  бьющегося
 фарфора - там явно происходила схватка. И потом этот ужасный крик, когда ему
 перерезали горло...
- А какой именно крик? Чем именно он  был  ужасен?  -  спросил  Пуаро.  И
 помолчав, добавил:
- Та к кричат души грешников в аду? Вы это хотели сказать?
- Еще страшнее.
- Что вы имеете в виду, мадам?
- Казалось, что кричит кто-то, у кого нет души.., это был крик  зверя,  а
 не человека.
- Значит, вот какой вы вынесли ему  приговор,  мадам?  -  мрачно  спросил
 Пуаро.
Она в отчаянии махнула рукой и опустила глаза.
 
 14
 Пилар вошла в комнату  с  некоторой  опаской  -  так  ведет  себя  зверь,
 учуявший западню. Глаза ее быстро обежали  присутствующих.  Она  не  столько
 боялась, сколько подозревала недоброе.
Полковник Джонсон встал и подал ей стул.
- Вы понимаете по-английски, мисс Эстравадос? - спросил он.
Пилар широко раскрыла глаза.
- Конечно, - ответила она. - Ведь моя мать  была  англичанка.  Я  и  себя
 считаю англичанкой.
Слабая улыбка мелькнула на губах полковника Джонсона,  когда  его  взгляд
 остановился на иссиня-черных блестящих волосах, гордых темных глазах и резко
 очерченных алых губах. Нет,  Пилар  Эстравадос  никак  нельзя  было  назвать
 англичанкой!
- Мистер Ли был вашим дедом. Он пригласил  вас  переехать  из  Испании  к
 нему. И вы прибыли несколько дней назад. Все верно? - спросил он.
- Верно, - кивнула Пилар. - Я пережила кучу приключений,  пока  выбралась
 из Испании. Нас бомбили, погиб мой шофер. Там, где у него была  голова,  все
 было в крови. А я не умею водить машину, поэтому  мне  пришлось  долго-долго
 идти пешком. А я никогда не хожу пешком. У меня были стерты все ноги...
- Однако вам все же удалось добраться сюда, - снова  улыбнулся  полковник
 Джонсон. - Ваша матушка много рассказывала вам про вашего деда?
- О да, - весело кивнула Пилар. - Она называла его старым дьяволом.
Эркюль Пуаро улыбнулся.
- А каким он показался вам, мадемуазель? - спросил он.
- Очень-очень старым, - ответила Пилар. - Он не вставал с кресла, и  лицо
 у него было высохшее. Но мне он все равно понравился. По-моему, в  молодости
 он был очень красивым. Совсем таким как вы, - добавила Пилар, повернувшись к
 инспектору Сагдену. Ее глаза  с  простодушным  восхищением  замерли  на  его
 красивом лице, которое от этого комплимента сделалось кирпично-красным.
Полковник  Джонсон  подавил  смешок.  Совсем   не   часто   флегматичного
 инспектора удавалось вывести из равновесия.
- Но, конечно, - с сожалением продолжала Пилар, -  он  был  гораздо  ниже
 вас. Наверное, даже в молодости. Эркюль Пуаро вздохнул.
- Вам нравятся высокие мужчины, сеньорита? - спросил он.
- О да, - воодушевилась Пилар. - Мне нравятся крупные,  высокие  мужчины,
 широкоплечие и сильные.
- По прибытии  сюда  вы  часто  видели  вашего  деда?  -  поинтересовался
 полковник Джонсон.
- О да, часто. Я проводила с ним много  времени.  Он  рассказывал  мне  о
 себе, о том, каким был грешником и чем занимался в Южной Африке.
- А говорил ли он вам, что хранит в своем сейфе алмазы?
- Да, он мне их показывал. Такие некрасивые, даже странно,  что  из  этих
 тусклых камешков получаются настоящие брильянты.
- Значит, он вам их показывал? - переспросил инспектор Сагден.
- Да.
- И ни одного не подарил?
- Ни одного, - покачала головой Пилар. - Я надеялась,  что,  может  быть,
 когда-нибудь подарит, если я буду с ним ласкова и  часто  буду  приходить  к
 нему... Ведь старые джентльмены любят молоденьких девушек.
- Вам известно, что алмазы похищены? - спросил полковник Джонсон.
- Похищены? - Глаза Пилар округлились.
- Да. Как вы думаете, кто мог их взять?
- Хорбери, конечно, - с ходу ответила Пилар.
- Хорбери? Вы имеете в виду камердинера?
- Да.
- Почему вы так думаете?
- Потому что у него на физиономии написано, что  он  вор.  Глаза  бегают,
 ходит бесшумно, подслушивает у дверей и вообще похож на кота. А все  коты  -
 воришки.
- Гм, - скептически хмыкнул полковник Джонсон. - Ладно, пусть будет  так.
 Теперь поговорим о другом. По моим сведениям, все ваше семейство  во  второй
 половине дня собралось в комнате вашего деда,  который  весьма  сурово  всех
 отчитал.
Пилар кивнула и довольно улыбнулась.
- Да. Было ужасно весело. Дед так их разозлил!
- Значит, вам это понравилось?
- Да, я люблю смотреть, когда люди сердятся.  Очень  люблю.  Но  здесь  в
 Англии они не умеют по-настоящему сердиться. Не то что у нас в Испании.  Там
 сразу вытаскивают ножи, кричат, ругаются. А у  вас  тут  только  краснеют  и
 стискивают зубы.
- Вы помните, что именно сказал ваш дед?
- Ну не знаю, - засомневалась Пилар.  -  Сказал,  что  от  них  всех  нет
 никакого толку.., что у них нет детей. Сказал, что я лучше их  всех.  Я  ему
 очень понравилась.
- А про завещание или деньги он говорил?
- Про завещание, по-моему, нет. Не помню.
- И что было дальше?
- Все ушли, кроме Хильды. Это жена Дэвида, толстая такая. Она осталась  в
 комнате.
- Вот как?
- Да. А Дэвид весь дрожал и был белым как мел. Вот умора.  Казалось,  ему
 вот-вот станет плохо.
- И что потом?
- Потом я пошла и отыскала Стивена. И мы танцевали под граммофон.
- Стивена Фарра?
- Да. Он приехал из Южной Африки. Сын дедушкиного  партнера.  Тоже  очень
 красивый. Загорелый, рослый, и у него чудесные глаза.
- Где вы были, когда произошло убийство?
- В каком именно месте?
- Да.
- Сначала я была в гостиной  вместе  с  Лидией.  Потом  пошла  к  себе  в
 комнату, чтобы подкраситься. Я собиралась опять потанцевать со  Стивеном.  А
 потом услышала где-то вдалеке крик,  и  все  куда-то  побежали,  ну  я  тоже
 побежала. Гарри со Стивеном пытались взломать дверь в дедушкину комнату.  Им
 это удалось. Они оба рослые и сильные.
- А затем?
- Затем, когда - хлоп - дверь упала, мы все увидели... Что там творилось!
 Все было переломано, перевернуто, а дед лежал в луже крови, и горло  у  него
 было перерезано вот так, - она провела ребром ладони себе по шее, -  от  уха
 до уха.
Она молчала, явно наслаждаясь произведенным эффектом.
- Вам не страшно было видеть эту лужу крови? - спросил Джонсон.
- Нет. А что такого? - искренне изумилась она.  -  Когда  людей  убивают,
 всегда много крови. А здесь - просто все было ею залито!
- И кто-нибудь что-либо сказал? - спросил Пуаро.
- Дэвид сказал что-то смешное.  Что  же  он  сказал?  Ах  да.  Он  сказал
 "жернова Господни", - и Пилар еще раз повторила, делая  ударение  на  каждом
 слове:
 
 
 Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
 |  |