разумеется, будет приятна а ces messieurs, потому что она их устраивает?!
накануне отъезда, к мадам приходила женщина. Вы показываете мне эти
фотографии и спрашиваете, нет ли среди них той женщины. Я говорю вам снова
то, что говорил и раньше: у меня никудышное зрение, а тогда уже стемнело, и
я ее не рассмотрел. Я не узнаю леди. Даже если я столкнусь с ней носом к
носу, и тогда не узнаю все равно! Вот так! Вы уже это слышали раза четыре
или пять! Как вам не надоест?!
старой или молодой, светлые или темные были у нее волосы? Невозможно
поверить! -- Фурнье говорил с сарказмом.
связаться с полицией! Я опозорен! Если б мадам не была убита высоко в
облаках, вы бы еще чего доброго заявили, что это я, Жорж, отравил ее! Все
вы, полицейские, такие!
Простая, но сытная еда -- вот что я предписываю. Давайте-ка отведаем
omelette aux chamgignons, solй a la Normande, портсалютского сыру и красного
вина. Вот только какого именно?
с этим...--Он взглянул на Жоржа.
высокая, ни низкая, ни светловолосая, ни темноволосая, ни толстая, ни худая,
но вы ведь можете сказать нам: была ли она шикарной?
мой друг. Мне кажется, эта леди чрезвычайно хороша в купальном костюме!
прелестнее в купальном костюме. Вы не согласны? Смотрите.
Пуаро.-- Если бы они даже вовсе ничего не надели, получилось бы то же самое.
Очень полезно.
на залитую солнцем улицу.
еду, и маленький бельгиец достал из кармана черную записную книжку. Фурнье
чрезвычайно разгневался на Элизу, хотя Пуаро и убеждал его не сердиться.
этого класса. Она впутывает их в неприятности. Так повсюду -- в каждой
стране -- полиция устрашает, отпугивает, ее боятся и избегают...
Частный следователь получает от свидетелей куда больше информации, чем можно
получить официальным путем. Мы можем делать все только официально, под нашим
началом целая система крупных организаций, и все же зачастую мы бессильны...
Пуаро.--Омлет превосходен.
книжечку. Переписал кое-что в свой блокнот и взглянул на Пуаро.
детективов встретились.
нас к чуду! Изо всех записей в книжке эти пять, мне кажется, имеют прямое
отношение к пассажирам самолета. Давайте рассмотрим их по очереди.
Хорбари. Она, насколько я понимаю, заядлый игрок. Могла занимать деньги у
Жизели. Слово "муж" может иметь одно из двух значений. Или Жизель надеялась,
что муж уплатит долги своей жены, или же она узнала что-то о леди Хорбари и
решила открыть этот секрет ее мужу.
подойти. Лично мне больше нравится второй, особенно потому, что я
думаю,--женщиной, посетившей Жизель вечером накануне отъезда, была леди
Хорбари. В характере консьержа, кажется мне, есть черта этакого рыцарства.
То, что он упорствует и настаивает на том, что якобы ничего не помнит о
посетительнице, уже само по себе примечательно. Леди Хорбари необычайно
красива. Больше того, я заметил, как он вздрогнул, когда увидел фото из
"Sketch"! Там она в купальном костюме. Леди Хорбари заходила к Жизели в тот
вечер. Бесспорно!
сказал Фурнье.-- Похоже, она отчаялась.
ведущим не к тому человеку"... Я, так сказать, пока в кромешной тьме. Мой
ключ не может быть ошибочным, а все же...
неправильно. А в таком случае невольно уведу от истины и вас. Нет, давайте
будем работать каждый согласно своим собственным предположениям. Однако
продолжим наш разговор... Что там было в черной книжечке?
пренебрегать и этой малостью.
возможно, окажется ключом к Дюпонам. Сам я с трудом могу в такое поверить.
Мсье Дюпон- археолог с мировым именем. Репутация вне подозрений!
дорогой Фурнье, какой безупречной была репутация, какими возвышенными --
чувства, какой достойной восхищения была жизнь большинства
фальшивомонетчиков -- пока они не были раскрыты! Высокая репутация --
первейшая необходимость для шайки жуликов. Интересная мысль. Но возвратимся
к нашему списку.
"Похищение. Англ."
Стряпчий? Банковский клерк? Кто-то, по всей вероятности имеющий отношение к
коммерческой фирме. Едва ли писатель, дантист или доктор. Мистер Джеймс
Райдер -- единственный из пассажиров представитель коммерции. Он мог
похитить деньги, мог взять у Жизели взаймы, чтобы покрыть эту кражу и
избежать наказания. А вот последняя запись -- "GF 45. П о п ы т к а у б и й
с т в а" -- открывает нам широкое поле действия. Писатель, дантист, доктор,
бизнесмен, стюард, ассистентка парикмахера-любой из них может "GF 45"
надеюсь, поможете мне.
знакомство с шефом детективного отдела, с которым встречался и ранее по
поводу одного из своих прежних дел. Мсье Жиль был чрезвычайно вежлив и
приветлив.
носом. Это же оскорбление, вы согласны? Представляете: Эркюль Пуаро спал в
то время, как совершалось убийство!
раз-другой пришлось хлебнуть с ними неприятностей...
Пуаро.-- Но как пищеварительный аппарат влияет на мозговые извилины! Когда
на меня нападает mal de mer, я, Эркюль Пуаро, становлюсь существом без серых
клеток, с интеллектом ниже среднего! Прискорбно, но факт! О! А вот и наш
добрый Фурнье. У вас, я вижу, есть новости!
нетерпеливым.