read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Вы полагаете, что это ее алиби? - спросил он. - Насколько я понимаю,
лорда Эджвера застрелили вчера вечером?
- Он был заколот, а не застрелен, - сказал Пуаро. Мартин медленно опустил
газету.
- Боюсь, что у нее нет шансов, - с сожалением произнес он. - Сильвия не
была на этом обеде.
- Откуда вы знаете?
- Не помню точно. Кто-то мне сказал.
- Жаль, - задумчиво протянул Пуаро.
Джепп взглянул на него с любопытством.
- Я вас опять не понимаю. Теперь вам как будто хочется, чтобы она
оказалась невиновной.
- Нет-нет, дорогой Джепп. Я более последователен, чем вам кажется. Но, по
правде говоря, это дело в том виде, в каком вы его преподносите, возмущает
мой ум.
- Что вы имеете в виду - возмущает ваш ум? Мой ум оно не возмущает.
Я представил себе, какой ответ просится Пуаро на язык, но он сдержался.
- Перед нами молодая женщина, которая хочет, как вы сказали, избавиться
от своего мужа. Этот пункт у меня возражений не вызывает. Она и мне
откровенно заявила то же самое. Eh bien, какие же шаги она предпринимает?
Она несколько раз громко и внятно, в присутствии свидетелей, повторяет, что
хочет его убить. Затем в один прекрасный вечер она отправляется к нему
домой, говорит дворецкому, кто она, закалывает мужа и возвращается домой.
Как это назвать, друг мой? Есть в этом хоть капля здравого смысла?
- Да, она поступила довольно глупо.
- Глупо? Да это полный идиотизм!
- Ну, - сказал Джепп, поднимаясь, - полиции только лучше, когда
преступник теряет голову. Мне пора в "Савой".
- Вы позволите мне сопровождать вас? Джепп не возражал, и мы отправились
в отель вместе. Брайан Мартин расстался с нами неохотно. Он нервничал, был
чрезвычайно возбужден и настойчиво просил сообщать ему, как будут
развиваться события.
- Нервный малый, - охарактеризовал его Джепп.
Пуаро согласился.
В вестибюле "Савоя" мы столкнулись с мужчиной, на котором было написано,
что он адвокат. Вместе мы поднялись наверх к номеру Сильвии Уилкинсон.
- Что? - лаконично спросил Джепп у одного из своих людей.
- Она потребовала дать ей телефон.
- Куда звонила? - быстро спросил Джепп.
- К Джею. Заказывала траур. Джепп тихонько выругался, и мы вошли в номер.
Овдовевшая леди Эджвер мерила перед зеркалом шляпки. На ней было что-то
газовое, черно-белое, и она приветствовала нас ослепительной улыбкой.
- Мосье Пуаро, как мило, что вы тоже пришли. Мистер Моксон, - это
адвокату, - как хорошо, что вы здесь. Садитесь рядом со мной и говорите, на
какие вопросы я обязана отвечать. Вот этот человек считает, что я сегодня
утром была у Джорджа и убила его.
- Вчера вечером, мадам, - сказал Джепп.
- Вы сказали, что сегодня в десять часов.
- Мадам, когда я беседовал с вами сегодня, было только девять.
Сильвия широко открыла глаза.
- Надо же! - изумленно произнесла она. - Разбудить меня так рано, можно
сказать на рассвете!
- Одну минуту, инспектор, - тягучим, адвокатским голосом сказал мистер
Моксон, - когда все-таки произошло это.., э-э.., трагическое..,
непоправимое.., событие?
- Вчера, около десяти часов вечера, сэр.
- Ну, тогда все в порядке, - вмешалась Сильвия. - Я была в гостях.., ой!
- Она прикрыла ладонью рот. - Может, мне не надо было этого говорить?
И она робко посмотрела на адвоката.
- Если вчера, в десять часов вечера вы находились.., э-э.., в гостях,
леди Эджвер, то я.., э-э.., не вижу препятствий к тому, чтобы вы объявили об
этом инспектору.., нет, не вижу...
- Правильно, - сказал Джепп. - Я и просил вас всего-навсего рассказать,
где вы были вчера вечером.
- Ничего подобного. Вы спрашивали что-то про десять часов. И вообще, меня
так поразило это известие!.. Я тут же потеряла сознание, мистер Моксон.
- Где вы были в гостях, леди Эджвер?
- В Чизвике, у сэра Монтегю Корнера.
- Когда вы туда отправились?
- Ужин был назначен на половину девятого.
- Значит, вы уехали туда...
- Около восьми. Но сначала я заехала на минутку в гостиницу "Пикадилли
Палас", чтобы попрощаться с приятельницей из Америки, которая туда
возвращается, - с миссис Ван Дузен. В Чизвик я приехала без пятнадцати
девять.
- Когда вы оттуда уехали?
- Примерно в половине двенадцатого.
- Вы поехали прямо сюда?
- Да.
- На такси?
- Нет, в своей машине. Я взяла ее напрокат в агентстве Даймлера.
- Во время обеда вы куда-нибудь выходили?
- М-м.., я...
- Значит, выходили?
Он был похож на терьера, преследующего крысу.
- Не понимаю, что вы имеете в виду. Во время обеда меня позвали к
телефону.
- Кто вам звонил?
- По-моему, меня разыграли. Какой-то голос спросил: "Это леди Эджвер?" Я
ответила: "Да". И тогда там засмеялись и повесили трубку.
- Вы выходили из дому, чтобы поговорить по телефону?
Глаза Сильвии расширились от удивления.
- Конечно нет.
- Как долго вас не было за столом?
- Минуты полторы.
Из Джеппа как будто выпустили воздух. Я был убежден, что он не поверил ни
единому ее слову, но у него не было ничего, что опровергало бы или
подтверждало сказанное ею.
Холодно попрощавшись, он удалился.
Мы тоже поднялись, но она обратилась к Пуаро:
- Мосье Пуаро, я хочу вас кое о чем попросить.
- К вашим услугам, мадам.
- Пошлите от меня телеграмму герцогу в Париж. Он остановился в "Крийоне".
Надо известить его! Я не хотела бы посылать телеграмму сама. Я сейчас должна
быть безутешной вдовой - неделю, а то и две, наверное.
- Давать телеграмму нет необходимости, мадам, - сказал Пуаро. - Завтра он
все прочтет в газетах.
- Ну какая же вы умница! Конечно! Не надо телеграммы. Раз все так
замечательно устроилось, я должна вести себя очень осторожно. Как настоящая
вдова, с достоинством, понимаете? Это я смогу. Еще я хотела послать венок из
орхидей. Они, по-моему, самые дорогие. Наверное, я должна буду
присутствовать на похоронах, как вы думаете?
- Сначала вам придется присутствовать на дознании, мадам.
- Да, действительно, - Она ненадолго задумалась. - Мне ужасно не нравится
этот.., из Скотленд-Ярда. Как он меня напугал! Мосье Пуаро...
- Да?
- Похоже, мне сильно повезло, что я передумала и все-таки поехала в
Чизвик.
Пуаро, направившийся было к двери, резко обернулся.
- Что вы сказали, мадам? Вы передумали?
- Да. Я собиралась остаться дома. У меня вчера страшно болела голова.
Пуаро глотнул. Казалось, ему вдруг стало трудно дышать.
- Вы.., вы говорили об этом кому-нибудь?
- Да, конечно. Мы пили чай большой компанией, и потом все принялись
уговаривать меня ехать куда-то на коктейль. Но я сказала "нет". Я сказала,
что у меня раскалывается голова, что я иду домой и что на ужин к сэру
Монтегю тоже не поеду.
- Почему вы передумали, мадам?
- Потому что Эллис меня чуть не съела. Как занудила, что я должна там
быть, раз обещала! У старика Корнера большие связи, к тому же он с
причудами, легко обижается. Но мне теперь все равно. Когда я выйду за
Мертона, он мне будет не нужен. Но Эллис считает, что надо быть осторожной,
что неизвестно, когда это все произойдет.., наверное, она права. В общем, я
поехала.
- Вы должны быть очень благодарны Эллис, мадам, - серьезно сказал Пуаро.
- Что верно, то верно. Вряд ли бы я так легко отделалась от этого..,
инспектора.
Она засмеялась - в отличие от Пуаро, который тихо заметил:
- Да, тут есть над чем поломать голову.
- Эллис! - позвала Сильвия.
Из соседней комнаты показалась горничная.
- Мосье Пуаро говорит, что мне очень повезло, что я послушалась тебя и
поехала к сэру Монтегю. Эллис едва удостоила Пуаро взглядом.
- Раз дали слово, значит, надо его держать, - угрюмо сказала она. - А вы,
миледи, слишком часто подводите своих знакомых. Люди этого не прощают. Могут
сделать какую-нибудь гадость.
Сильвия снова надела шляпу, которую примеряла, когда мы вошли.
- Ненавижу черный цвет, - вздохнула она. - Никогда его не ношу. Но
настоящая вдова, конечно, обязана быть в черном. Шляпы все кошмарные. Эллис,
позвони в другой магазин. Совершенно нечего надеть!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.