АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вы полагаете, что это ее алиби? - спросил он. - Насколько я понимаю,
лорда Эджвера застрелили вчера вечером?
- Он был заколот, а не застрелен, - сказал Пуаро. Мартин медленно опустил
газету.
- Боюсь, что у нее нет шансов, - с сожалением произнес он. - Сильвия не
была на этом обеде.
- Откуда вы знаете?
- Не помню точно. Кто-то мне сказал.
- Жаль, - задумчиво протянул Пуаро.
Джепп взглянул на него с любопытством.
- Я вас опять не понимаю. Теперь вам как будто хочется, чтобы она
оказалась невиновной.
- Нет-нет, дорогой Джепп. Я более последователен, чем вам кажется. Но, по
правде говоря, это дело в том виде, в каком вы его преподносите, возмущает
мой ум.
- Что вы имеете в виду - возмущает ваш ум? Мой ум оно не возмущает.
Я представил себе, какой ответ просится Пуаро на язык, но он сдержался.
- Перед нами молодая женщина, которая хочет, как вы сказали, избавиться
от своего мужа. Этот пункт у меня возражений не вызывает. Она и мне
откровенно заявила то же самое. Eh bien, какие же шаги она предпринимает?
Она несколько раз громко и внятно, в присутствии свидетелей, повторяет, что
хочет его убить. Затем в один прекрасный вечер она отправляется к нему
домой, говорит дворецкому, кто она, закалывает мужа и возвращается домой.
Как это назвать, друг мой? Есть в этом хоть капля здравого смысла?
- Да, она поступила довольно глупо.
- Глупо? Да это полный идиотизм!
- Ну, - сказал Джепп, поднимаясь, - полиции только лучше, когда
преступник теряет голову. Мне пора в "Савой".
- Вы позволите мне сопровождать вас? Джепп не возражал, и мы отправились
в отель вместе. Брайан Мартин расстался с нами неохотно. Он нервничал, был
чрезвычайно возбужден и настойчиво просил сообщать ему, как будут
развиваться события.
- Нервный малый, - охарактеризовал его Джепп.
Пуаро согласился.
В вестибюле "Савоя" мы столкнулись с мужчиной, на котором было написано,
что он адвокат. Вместе мы поднялись наверх к номеру Сильвии Уилкинсон.
- Что? - лаконично спросил Джепп у одного из своих людей.
- Она потребовала дать ей телефон.
- Куда звонила? - быстро спросил Джепп.
- К Джею. Заказывала траур. Джепп тихонько выругался, и мы вошли в номер.
Овдовевшая леди Эджвер мерила перед зеркалом шляпки. На ней было что-то
газовое, черно-белое, и она приветствовала нас ослепительной улыбкой.
- Мосье Пуаро, как мило, что вы тоже пришли. Мистер Моксон, - это
адвокату, - как хорошо, что вы здесь. Садитесь рядом со мной и говорите, на
какие вопросы я обязана отвечать. Вот этот человек считает, что я сегодня
утром была у Джорджа и убила его.
- Вчера вечером, мадам, - сказал Джепп.
- Вы сказали, что сегодня в десять часов.
- Мадам, когда я беседовал с вами сегодня, было только девять.
Сильвия широко открыла глаза.
- Надо же! - изумленно произнесла она. - Разбудить меня так рано, можно
сказать на рассвете!
- Одну минуту, инспектор, - тягучим, адвокатским голосом сказал мистер
Моксон, - когда все-таки произошло это.., э-э.., трагическое..,
непоправимое.., событие?
- Вчера, около десяти часов вечера, сэр.
- Ну, тогда все в порядке, - вмешалась Сильвия. - Я была в гостях.., ой!
- Она прикрыла ладонью рот. - Может, мне не надо было этого говорить?
И она робко посмотрела на адвоката.
- Если вчера, в десять часов вечера вы находились.., э-э.., в гостях,
леди Эджвер, то я.., э-э.., не вижу препятствий к тому, чтобы вы объявили об
этом инспектору.., нет, не вижу...
- Правильно, - сказал Джепп. - Я и просил вас всего-навсего рассказать,
где вы были вчера вечером.
- Ничего подобного. Вы спрашивали что-то про десять часов. И вообще, меня
так поразило это известие!.. Я тут же потеряла сознание, мистер Моксон.
- Где вы были в гостях, леди Эджвер?
- В Чизвике, у сэра Монтегю Корнера.
- Когда вы туда отправились?
- Ужин был назначен на половину девятого.
- Значит, вы уехали туда...
- Около восьми. Но сначала я заехала на минутку в гостиницу "Пикадилли
Палас", чтобы попрощаться с приятельницей из Америки, которая туда
возвращается, - с миссис Ван Дузен. В Чизвик я приехала без пятнадцати
девять.
- Когда вы оттуда уехали?
- Примерно в половине двенадцатого.
- Вы поехали прямо сюда?
- Да.
- На такси?
- Нет, в своей машине. Я взяла ее напрокат в агентстве Даймлера.
- Во время обеда вы куда-нибудь выходили?
- М-м.., я...
- Значит, выходили?
Он был похож на терьера, преследующего крысу.
- Не понимаю, что вы имеете в виду. Во время обеда меня позвали к
телефону.
- Кто вам звонил?
- По-моему, меня разыграли. Какой-то голос спросил: "Это леди Эджвер?" Я
ответила: "Да". И тогда там засмеялись и повесили трубку.
- Вы выходили из дому, чтобы поговорить по телефону?
Глаза Сильвии расширились от удивления.
- Конечно нет.
- Как долго вас не было за столом?
- Минуты полторы.
Из Джеппа как будто выпустили воздух. Я был убежден, что он не поверил ни
единому ее слову, но у него не было ничего, что опровергало бы или
подтверждало сказанное ею.
Холодно попрощавшись, он удалился.
Мы тоже поднялись, но она обратилась к Пуаро:
- Мосье Пуаро, я хочу вас кое о чем попросить.
- К вашим услугам, мадам.
- Пошлите от меня телеграмму герцогу в Париж. Он остановился в "Крийоне".
Надо известить его! Я не хотела бы посылать телеграмму сама. Я сейчас должна
быть безутешной вдовой - неделю, а то и две, наверное.
- Давать телеграмму нет необходимости, мадам, - сказал Пуаро. - Завтра он
все прочтет в газетах.
- Ну какая же вы умница! Конечно! Не надо телеграммы. Раз все так
замечательно устроилось, я должна вести себя очень осторожно. Как настоящая
вдова, с достоинством, понимаете? Это я смогу. Еще я хотела послать венок из
орхидей. Они, по-моему, самые дорогие. Наверное, я должна буду
присутствовать на похоронах, как вы думаете?
- Сначала вам придется присутствовать на дознании, мадам.
- Да, действительно, - Она ненадолго задумалась. - Мне ужасно не нравится
этот.., из Скотленд-Ярда. Как он меня напугал! Мосье Пуаро...
- Да?
- Похоже, мне сильно повезло, что я передумала и все-таки поехала в
Чизвик.
Пуаро, направившийся было к двери, резко обернулся.
- Что вы сказали, мадам? Вы передумали?
- Да. Я собиралась остаться дома. У меня вчера страшно болела голова.
Пуаро глотнул. Казалось, ему вдруг стало трудно дышать.
- Вы.., вы говорили об этом кому-нибудь?
- Да, конечно. Мы пили чай большой компанией, и потом все принялись
уговаривать меня ехать куда-то на коктейль. Но я сказала "нет". Я сказала,
что у меня раскалывается голова, что я иду домой и что на ужин к сэру
Монтегю тоже не поеду.
- Почему вы передумали, мадам?
- Потому что Эллис меня чуть не съела. Как занудила, что я должна там
быть, раз обещала! У старика Корнера большие связи, к тому же он с
причудами, легко обижается. Но мне теперь все равно. Когда я выйду за
Мертона, он мне будет не нужен. Но Эллис считает, что надо быть осторожной,
что неизвестно, когда это все произойдет.., наверное, она права. В общем, я
поехала.
- Вы должны быть очень благодарны Эллис, мадам, - серьезно сказал Пуаро.
- Что верно, то верно. Вряд ли бы я так легко отделалась от этого..,
инспектора.
Она засмеялась - в отличие от Пуаро, который тихо заметил:
- Да, тут есть над чем поломать голову.
- Эллис! - позвала Сильвия.
Из соседней комнаты показалась горничная.
- Мосье Пуаро говорит, что мне очень повезло, что я послушалась тебя и
поехала к сэру Монтегю. Эллис едва удостоила Пуаро взглядом.
- Раз дали слово, значит, надо его держать, - угрюмо сказала она. - А вы,
миледи, слишком часто подводите своих знакомых. Люди этого не прощают. Могут
сделать какую-нибудь гадость.
Сильвия снова надела шляпу, которую примеряла, когда мы вошли.
- Ненавижу черный цвет, - вздохнула она. - Никогда его не ношу. Но
настоящая вдова, конечно, обязана быть в черном. Шляпы все кошмарные. Эллис,
позвони в другой магазин. Совершенно нечего надеть!
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|